всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Edward

Съдия докладчик – Edward

Дело C-69/98: Santos & Kewitz Construções, Заключение от 13 юли 2000 г.

Недопустимост на прилагането на германската система за отпуск и отпускно обезщетение спрямо предприятия, установени в други държави членки, които командироват работници в Германия, поради нарушение на свободното предоставяне на услуги.
Недопустимост на задължението за прилагане на по-дълъг платен отпуск от минималния, предвиден в Директива 93/104/ЕО, както и на различната процедура за изплащане на отпускното обезщетение и по-обширното задължение за предоставяне на информация за чуждестранните работодатели, поради нарушение на свободното предоставяне на услуги.
Недопустимост на различното определение на понятието „предприятие“ за целите на обхвата на колективните трудови договори спрямо чуждестранни работодатели, което води до дискриминация.
Недопустимост на разширителното тълкуване на член 3, параграф 1, буква б) от Директива 96/71/ЕО, което би позволило или изисквало прилагането на национални разпоредби, противоречащи на членове 59 и 60 от Договора.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-49/98: Finalarte и др., Заключение от 13 юли 2000 г.

1. Следва ли разпоредбите на членове 48, 59 и 60 от Договора за ЕО да се тълкуват в смисъл, че те са нарушени от национална правна уредба — първото изречение на параграф 1, алинея 3 от AEntG — която разширява приложението на разпоредбите на колективни трудови договори, обявени за общозадължителни, относно събирането на вноски и предоставянето на обезщетения във връзка с правото на работниците на платен отпуск от съвместни органи на страните по колективните трудови договори, и по този начин разпоредбите на тези договори относно схемата, която трябва да се спазва в това отношение, към работодатели, установени в чужбина, и техните работници, които са командировани на територията, в която се прилагат тези колективни трудови договори?
2. Следва ли разпоредбите на членове 48, 59 и 60 от Договора за ЕО да се тълкуват в смисъл, че те са нарушени от второто изречение на параграф 1, алинея 1 и първото изречение на параграф 1, алинея 3 от AEntG, които водят до прилагането на разпоредби на колективни трудови договори, обявени за общозадължителни, които:
(a) предвиждат отпуск, който надвишава минималната продължителност на годишния отпуск, установена с Директива 93/104/ЕО на Съвета от 23 ноември 1993 г. относно някои аспекти на организацията на работното време; и/или
(b) позволяват на работодатели, установени в Германия, да претендират възстановяване на разходите за отпуск и надбавки за отпуск от съвместни органи на страните по колективните трудови договори, докато за работодатели, установени в чужбина, не е предвидено такова право, а вместо това командированите работници имат пряко право срещу съвместните органи на страните по колективните трудови договори; и/или
(c) във връзка със схемата за социален фонд, която трябва да се спазва съгласно тези колективни трудови договори, налагат на работодатели, установени в чужбина, задължения да предоставят на съвместните органи на страните по колективните трудови договори повече информация, отколкото се изисква от работодатели, установени в Германия?
3. Следва ли разпоредбите на членове 48, 59 и 60 от Договора за ЕО да се тълкуват в смисъл, че те са нарушени от параграф 1, алинея 4 от AEntG, съгласно който — за целите на класифицирането на предприятия като обхванати от колективен трудов договор, обявен за общозадължителен и който, съгласно първото изречение на параграф 1, алинея 3 от този закон, също се прилага за работодатели, установени в чужбина, и техните работници, които са командировани на територията, в която се прилага този колективен трудов договор — всички работници, командировани в Германия, но само тези работници, се третират като предприятие, докато различна дефиниция на предприятие се прилага за работодатели, установени в Германия, което в определени случаи води до това, че различни предприятия попадат в обхвата на общозадължителния колективен трудов договор?
4. Следва ли член 3, параграф 1, буква б) от Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги да се тълкува в смисъл, че, с оглед на правилното тълкуване на членове 48, 59 и 60 от Договора за ЕО, не изисква и не допуска правилата, разгледани в въпроси 1, 2 и 3?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-392/98: Assco Gerüste GmbH/Wilhelm Layher GmbH & Co., Заключение от 11 юли 2000 г.

Недопустимост на преюдициалното запитване, отправено от Arrondissementsrechtbank, Хага, по дело C-300/98
Липса на компетентност на Съда да тълкува член 50 от Споразумението TRIPs в област, в която Общността все още не е упражнила своята компетентност (първи въпрос по дело C-392/98)
Директен ефект на член 50, параграф 6 от Споразумението TRIPs (единствен въпрос по дело C-300/98 и втори въпрос по дело C-392/98)
Тълкуване на понятието „интелектуална собственост“ по смисъла на член 50, параграф 1 от Споразумението TRIPs (трети въпрос по дело C-392/98)

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-300/98: Dior и др., Заключение от 11 юли 2000 г.

1) Следва ли член 50, параграф 6 от Споразумението по ТРИПС да се тълкува в смисъл, че има директен ефект, така че правните последици, предвидени в него, настъпват дори при липса на съответна разпоредба в националното право
2) Простира ли се компетентността на Съда на Европейските общности да тълкува член 50 от Споразумението по ТРИПС и върху разпоредбите на този член, когато те не се отнасят до временни мерки за предотвратяване на нарушаване на права върху търговски марки
3) Има ли член 50 от Споразумението по ТРИПС, по-специално член 50, параграф 6, директен ефект
4) Когато по националното гражданско право е възможно да се предяви иск срещу копирането на промишлен дизайн въз основа на общите правила относно непозволеното увреждане, и по-специално тези относно нелоялната конкуренция, следва ли предоставената по този начин защита на носителя на правото да се счита за „право на интелектуална собственост“ по смисъла на член 50, параграф 1 от Споразумението по ТРИПС?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-62/98: Комисия/Португалия, Съдебно решение от 4 юли 2000 г.

Задължена ли е Португалската република да денонсира или да приведе в съответствие споразумението за морски транспорт с Република Ангола, за да осигури справедлив, свободен и недискриминационен достъп на всички граждани на Общността до товарните квоти, съгласно Регламент (ЕИО) № 4055/86?
Може ли наличието на трудна политическа ситуация в трета държава да оправдае неизпълнението на задължението за денонсиране или привеждане в съответствие на международно споразумение, несъвместимо с правото на Европейския съюз?
Изисква ли член 234 от Договора за ЕО (сега член 307 ЕО) държавите членки да денонсират международни споразумения, сключени преди присъединяването, когато не е възможно тяхното привеждане в съответствие с правото на Общността?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-84/98: Комисия/Португалия, Съдебно решение от 4 юли 2000 г.

Допустимо ли е държава членка да не денонсира или не приведе в съответствие двустранно споразумение с трета държава, което съдържа клаузи за разпределение на товари, несъвместими с принципа на свободата на предоставяне на услуги, поради политически трудности или сложна международна ситуация?
Изисква ли член 234 от Договора (сега член 307 ЕО) държавата членка да денонсира предходно международно споразумение, когато не е възможно неговото привеждане в съответствие с правото на Общността чрез дипломатически средства?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-424/97: Haim, Съдебно решение от 4 юли 2000 г.

1) Когато длъжностно лице на юридически независимо публичноправно образувание в държава членка при прилагане на вътрешноправни разпоредби във връзка с индивидуално решение наруши първичното право на Общността, може ли освен отговорността на държавата членка да бъде ангажирана и отговорността на публичноправното образувание?
2) В случай на утвърдителен отговор, следва ли да се приеме, че е налице квалифицирано нарушение на правото на Общността, когато национално длъжностно лице е приложило вътрешноправни разпоредби, които противоречат на правото на Общността, или е приложило вътрешноправни разпоредби по начин, който не съответства на правото на Общността, вече само поради това, че длъжностното лице не е разполагало с никаква преценка при вземането на решението?
3) Могат ли компетентните органи в държава членка да обвържат признаването за целите на здравноосигурителната система на гражданин на друга държава членка, който притежава необходимото разрешение в първата държава членка, но не притежава някое от удостоверенията, посочени в член 3 от Директива 78/686, с изискването да притежава езиковите познания, необходими за упражняване на професионалната му дейност в приемащата държава членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-52/99: Camarotto и Vignone, Заключение от 29 юни 2000 г.

1. Член 95а от Регламент № 1408/71, изменен с Регламент № 1248/92, който установява преходни разпоредби за прилагането на Регламент № 1248/92, отнася ли се единствено до получатели на пенсии, при които решението за отпускане на пенсията е било окончателно към момента на влизане в сила на изменението, или се отнася и до получатели на пенсии, които преди влизането в сила на измененията, въведени с новия регламент, вече са завели съдебни производства пред национален съд с цел да получат именно правото на пенсия чрез оспорване на прилагането на националните правила за недопускане на припокриване, като окончателно решение по тези производства не е било постановено към момента на влизане в сила на новите разпоредби?
2. Ако член 95а се прилага за всички получатели без разлика, трябва ли заявлението, посочено в член 95а, параграф 4, да бъде подадено до компетентната институция за социално осигуряване съгласно формалностите, изисквани от националното законодателство за подаване на заявление за преразглеждане, или може да бъде подадено до съда, пред който е заведено производството съгласно приложимите процесуални правила, и в последния случай трябва ли също да се спазва двугодишният срок, посочен в член 95а, параграфи 5 и 6?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-264/99: Комисия/Италия, Съдебно решение от 8 юни 2000 г.

Съвместими ли са изискванията на италианското законодателство за вписване в професионален регистър и получаване на разрешение от Министерството на вътрешните работи с принципите на свободно предоставяне на услуги и свободно установяване, гарантирани от членове 12 ЕО, 43 ЕО и 49 ЕО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-424/98: Комисия/Италия, Съдебно решение от 25 май 2000 г.

Допустимо ли е държава членка да изисква членовете на семейството на бенефициери по Директива 90/364 да разполагат с по-високи ресурси от тези, изисквани за членовете на семейството на бенефициери по Директива 90/365?
Съвместимо ли е с правото на Съюза ограничаването на допустимите доказателства за изпълнение на условията за издаване на разрешение за пребиваване, като се изисква определени документи да бъдат издадени или заверени от органите на държава членка?
Съвместимо ли е с Директива 93/96 национално законодателство, което изисква студентите – граждани на други държави членки и членовете на техните семейства – да докажат наличието на ресурси в определен размер чрез конкретни документи и не им предоставя възможност да избират между декларация и други равностойни средства за доказване на ресурсите?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 1171819202152 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form