всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добро утро! Моля, влезте в профила си!

Защита на потребителите

Защита на потребителите

Дело C-178/94: Dillenkofer и др./Bundesrepublik Deutschland, Съдебно решение от 8 октомври 1996 г.

1. Предписаният от член 7 от Директива 90/314 резултат предоставя ли на индивидуалните потребители на пакетни туристически услуги права, гарантиращи възстановяване на платените суми и репатриране в случай на несъстоятелност на туроператора и/или търговеца по договора, и може ли съдържанието на тези права да бъде достатъчно определено въз основа на разпоредбите на тази директива?
2. Какви са минималните изисквания за „необходимите мерки“, които държавите членки трябва да приемат съгласно член 9 от Директива 90/314, и достатъчно ли е националният законодател да е приел до 31 декември 1992 г. законодателна рамка, налагаща на туроператора и/или търговеца по договора правно задължение да осигурят гаранция по смисъла на член 7 от директивата, или е необходимо промяната в закона да влезе в сила достатъчно рано, за да може тази гаранция действително да функционира на пазара на пакетни туристически услуги от 1 януари 1993 г.?
3. Дали защитната цел на директивата е изпълнена, ако държавата членка позволява на туроператора да изисква авансово плащане до 10% от цената на пътуването, с максимум 500 DM, преди да бъдат предоставени на клиента документи за стойност?
4. До каква степен държавите членки са длъжни по силата на директивата да приемат законодателни мерки за защита на потребителите на пакетни туристически услуги срещу тяхната собствена небрежност?
5. Може ли Федерална република Германия, предвид решението „Vorkasse-Urteil“ на Bundesgerichtshof от 12 март 1987 г., изобщо да не транспонира член 7 от директивата чрез законодателство и липсва ли „гаранция“ по смисъла на член 7 от директивата дори когато при плащане на цената на пътуването пътуващите разполагат с документи за стойност, удостоверяващи право на изпълнение срещу действителните доставчици на услуги (авиокомпании, хотелиери)?
6. Дали неизпълнението на задължението за транспониране на директива в определения срок само по себе си е достатъчно, за да възникне право на обезщетение за вреди, причинени на индивидуални лица, или трябва да се вземат предвид и други условия, като например сериозно, явно и тежко нарушение на задълженията, наличие на вина или предварително установено нарушение в производство за установяване на неизпълнение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-192/94: El Corte Inglés/Blázquez Rivero, Съдебно решение от 7 март 1996 г.

Може ли член 11 от Директива 87/102/ЕИО на Съвета от 22 декември 1986 година за сближаване на законодателствата, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно потребителския кредит, която не е транспонирана в националното законодателство от испанската държава, да бъде приложен пряко в случай, при който потребителят се позовава, срещу иск на кредитодателя, на недостатъци в предоставената услуга от доставчика, с когото този кредитодател е сключил изключително споразумение за предоставяне на кредит на неговите клиенти?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-192/94: El Corte Inglés/Blázquez Rivero, Заключение от 7 декември 1995 г.

Явява ли се член 11 от Директива 87/102/ЕИО на Съвета от 22 декември 1986 година за сближаване на законодателствата, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно потребителския кредит, която не е транспонирана в националното право от испанската държава, пряко приложим в случай, когато потребителят се позовава, срещу искането на кредитодателя, на недостатъци в предоставената услуга от доставчика, с когото посоченият кредитодател е сключил изключително споразумение за предоставяне на кредит на неговите клиенти?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-178/94: Dillenkofer и др./Bundesrepublik Deutschland, Заключение от 28 ноември 1995 г.

1) Представлява ли Директива 90/314/ЕИО на Съвета от 13 юни 1990 година относно пакетните пътувания, почивки и обиколки, чрез националните разпоредби за транспониране, индивидуално право на пакетните пътници на гаранция за възстановяване на платените суми и разходите за репатриране в случай на несъстоятелност на туроператора (вж. точка 40 от решението по съединени дела C-6/90 и C-9/90 Francovich)?
2) Достатъчно ли е определено съдържанието на това право въз основа на тази директива?
3) Какви са минималните изисквания за „необходимите мерки“, които държавите членки трябва да предприемат по смисъла на член 9 от Директивата?
4) По-специално, изпълнява ли член 9 от Директивата, ако националният законодател до 31 декември 1992 г. е предвидил законова рамка за налагане на правно задължение на туроператора и/или търговеца да предприемат мерки за гаранция по смисъла на член 7 от Директивата
Или необходимата промяна в закона, като се вземат предвид необходимите срокове за консултации с туристическия, застрахователния и кредитния сектор, трябва да влезе в сила достатъчно предварително преди 31 декември 1992 г., за да може тази гаранция действително да функционира на пазара на пакетни пътувания от 1 януари 1993 г.?
5) Изпълнява ли защитната цел, ако има такава, на Директивата, ако държавата членка позволява на туроператора да изисква само депозит до 10% от цената на пътуването с максимум 500 DM преди да бъдат предадени ценни документи?
6) До каква степен са длъжни държавите членки по Директивата да действат (чрез законодателство), за да защитят пакетните пътници от собствената им небрежност?
7) а) Можеше ли Федерална република Германия, с оглед на решението на Bundesgerichtshof (BGH) от 12 март 1987 г. относно „предварителното плащане“ (Vorkasse-Urteil) (BGHZ 100, 157; NJW 86, 1613), изобщо да не транспонира член 7 от Директивата чрез законодателство?
б) Липсва ли „гаранция“ по смисъла на член 7 от Директивата дори когато при плащане на цената на пътуването пътниците разполагат с ценни документи, потвърждаващи право на изпълнение спрямо отговорните за предоставянето на конкретни услуги (авиокомпании, хотелиери)?
8) а) Достатъчен ли е самият факт, че е надвишен срокът, определен в член 9 от Директивата, за да възникне право на обезщетение, включващо държавна отговорност, както е определено в решението Francovich на Съда на Европейските общности, или държавата членка може да възрази, че срокът за транспониране се е оказал недостатъчен?
б) Ако това възражение не бъде прието, приложим ли е отговорът на предходния въпрос дори когато съответната държава членка не може да постигне защитната цел на Директивата само чрез промяна в закона (както например при плащанията вместо заплати на работници при несъстоятелност), като е необходима и сътрудничеството на частни трети лица (туроператори, застрахователен и кредитен сектор)?
9) Предполага ли отговорността на държава членка за нарушение на правото на Общността сериозно, тоест явно и тежко, нарушение на задълженията?
10) Предпоставка ли е за държавна отговорност постановяване на решение по производство за нарушение, установяващо нарушение на договорните задължения, преди настъпването на вредата?
11) Следва ли от решението Francovich на Съда на Европейските общности, че правото на обезщетение поради нарушение на правото на Общността не зависи от установяване на вина по принцип или поне от неправомерно неизпълнение на законодателни мерки от страна на държавата членка?
12) Ако този извод не е правилен, можеше ли решението на Bundesgerichtshof относно „предварителното плащане“ да бъде приемлива причина, оправдаваща или извиняваща Федерална република Германия за транспонирането на Директивата, както е определено в отговорите на Съда на въпроси 4 и 7, едва след изтичането на срока, определен в член 9?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-51/94: Комисия/Германия, Съдебно решение от 26 октомври 1995 г.

Допустимо ли е държава членка да изисква, за да бъдат пуснати на пазара определени хранителни продукти, които съдържат съставка, несъответстваща на традиционната национална рецепта, търговското им описание да бъде придружено с допълнително указание за използването на тази съставка, дори когато тя вече фигурира в списъка на съставките?
Задължена ли е държава членка да спазва процедурата за уведомяване по член 16 от Директива 79/112/ЕИО, когато въвежда изискване за допълнително указание в търговското описание на хранителни продукти относно определени съставки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-85/94: Piageme/Peeters, Съдебно решение от 12 октомври 1995 г.

1. Пречат ли член 30 от Договора за ЕИО и член 14 от Директива 79/112/ЕИО, във връзка с разпоредбите на членове 128 и 129а от Договора за ЕИО, изменен с Договора за Европейския съюз, на държавите членки, по отношение на използването на лесно разбираем за потребителите език, да изискват използването на езика, който е най-широко разпространен в района, в който продуктът се предлага за продажба, ако едновременно с това не се изключва използването на друг език?
2. За да се определи дали данните върху етикета отговарят на изискването по член 14 от Директива 79/112/ЕИО за използване на „лесно разбираем език“, трябва ли да се вземат предвид изключително всички данни, предоставени върху външната опаковка, разглеждани заедно, или може да се вземат предвид и обстоятелства, от които е разумно да се заключи, че потребителите могат да се считат за запознати с продукта, например в случай на широко разпространение на продукта или мащабни рекламни кампании?
3. Следва ли „другите мерки… за осигуряване на информираността на купувача“, предвидени в член 14 от посочената директива, да се тълкуват така, че по същество могат и трябва да се отнасят единствено до разбираемостта на данните върху етикета на конкретен екземпляр от продукта, или могат също така да се отнасят до цялостния специфичен контекст, в който продуктът се предлага за продажба, при условие че изискваната от членове 3 и 4, параграф 2 от Директива 79/112/ЕИО информация е предоставена изцяло по начин, лесно разбираем за потребителя?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-85/94: Piageme/Peeters, Заключение от 15 юни 1995 г.

1. Пречат ли член 30 от Договора за ЕИО и член 14 от Директива 79/112/ЕИО на Съвета във връзка с разпоредбите на членове 128 и 129а от Договора за ЕИО, изменен с Договора за Европейския съюз, на държавите членки, по отношение на използването на език, лесно разбираем за потребителите, да изискват използването на езика, който е най-широко разпространен в района, в който продуктът се предлага за продажба, ако едновременно с това не се изключва използването на друг език
2. За да се определи дали информацията на етикета отговаря на изискването по член 14 от Директива 79/112/ЕИО за използване на „лесно разбираем език“, трябва ли да се вземат предвид изключително всички данни, предоставени върху външната опаковка, взети заедно, или може да се вземат предвид и обстоятелства, от които е разумно да се заключи, че потребителите могат да се считат за запознати с продукта, например в случай на широко разпространение на продукта или мащабни рекламни кампании
3. Могат ли „другите мерки... предприети, за да се гарантира, че купувачът е информиран“, предвидени в член 14 от посочената директива, да се тълкуват така, че те могат и трябва да се отнасят единствено до разбираемостта на данните на етикета на конкретен екземпляр от продукта, или могат също така да се отнасят до цялостния специфичен контекст, в който продуктът се предлага за продажба, при условие че информацията, изисквана по членове 3 и 4, параграф 2 от Директива 79/112/ЕИО, е предоставена изцяло по начин, лесно разбираем за потребителя?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-359/92: Германия/Съвет, Съдебно решение от 9 август 1994 г.

Съответства ли член 9 от Директива 92/59/ЕИО на изискванията за правно основание съгласно Договора за ЕИО?
Съвместимо ли е предоставянето на правомощия на Комисията по член 9 от Директива 92/59/ЕИО с принципа на пропорционалност?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-91/92: Faccini Dori/Recreb, Съдебно решение от 14 юли 1994 г.

Трябва ли общностната директива № 577 от 20 декември 1985 г. да се счита за достатъчно точна и подробна, и при утвърдителен отговор, може ли тя да породи действието си в отношенията между частноправните субекти и италианската държава и в отношенията между самите частноправни субекти в периода между изтичането на 24-месечния срок, предоставен на държавите-членки, за да се съобразят с нея, и датата, на която италианската държава се е съобразила с нея?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form