всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Парични мерки в областта на земеделието

Парични мерки в областта на земеделието

Дело C-156/82: Corman/Hauptzollamt Hamburg-Jonas, Съдебно решение от 11 май 1983 г.

Като се има предвид Регламент (ЕИО) № 1259/72, следва ли Регламент (ЕИО) № 974/71 на Съвета от 12 май 1971 година относно системата на паричните компенсационни суми да се тълкува в смисъл, че съгласно общите правила, уреждащи прилагането на паричните компенсационни суми, разликата между намалената парична компенсационна сума и пълната сума следва впоследствие да бъде изплатена, когато при износа на масло от интервенционни запаси е изплатена намалената парична компенсационна сума съгласно първата алинея на член 20 от Регламент (ЕИО) № 1259/72, но концентрираното масло, произведено от това масло, не е използвано за целта и в срока, предвидени в Регламент (ЕИО) № 1259/72, и след повторния внос поради това е наложено допълнително облагане, равно на разликата между намалената парична компенсационна сума и пълната сума,
или разликата между намалената парична компенсационна сума и пълната сума не следва да бъде изплатена впоследствие?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-170/82: Ramel, Съдебно решение от 28 април 1983 г.

1. Допустимо ли е организация за продажби в държава от Магреб, която не е член на Общността, да изнася вина в държава членка на Общността на вносни цени, по-ниски от референтната цена, без да се налагат мита, изцяло или частично, върху тези вина?
Ако не, може ли тя, за да избегне прилагането на това правило, да уговори в договора си с вносител в държава членка на ЕИО, че получените при вноса парични компенсаторни суми ще ѝ бъдат преведени, за да може впоследствие да докаже пред Общността, че фактурната ѝ цена съответства на референтната цена?
2. Могат ли паричните компенсаторни суми, получени от вносителя в държава членка на ЕИО, да бъдат включени в тази референтна цена?
Ако не, каква стойност следва да се придаде на споразумение между организация за продажби в държава от Магреб, която не е член на Общността, и френски вносител, с което последният се задължава да преведе компенсаторните суми на първата, за да докаже спазването на референтната цена?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-170/82: Ramel, Заключение от 24 март 1983 г.

1) Дали организация за продажби в държава от Магреб, която не е член на Общността, има право да изнася вина за държава членка на Общността на вносни цени, по-ниски от референтната цена, без върху тези вина да се начисляват мита, изцяло или частично намалени
Ако не, може ли тя, за да избегне прилагането на това правило, да уговори в договора си с вносител в държава от ЕИО, че получените при вноса парични компенсаторни суми ще ѝ бъдат преведени, за да може впоследствие да докаже пред Общността, че фактурната ѝ цена съответства на референтната цена
2) Могат ли паричните компенсаторни суми, получени от вносителя в държава от ЕИО, да бъдат включени в тази референтна цена
Ако не, каква стойност следва да се придаде на споразумение между организация за продажби в държава от Магреб, която не е член на Общността, и френски вносител, с което последният се задължава да преведе компенсаторните суми на първата, за да докаже спазването на референтната цена?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-156/82: Corman/Hauptzollamt Hamburg-Jonas, Заключение от 9 март 1983 г.

С оглед на Регламент (ЕИО) № 1259/72, следва ли Регламент (ЕИО) № 974/71 на Съвета от 12 май 1971 година относно системата на паричните компенсационни суми да се тълкува в смисъл, че съгласно общите правила за прилагане на паричните компенсационни суми разликата между намалената парична компенсационна сума и пълния размер следва впоследствие да бъде предоставена, когато при износ на масло от склад е изплатена намалената парична компенсационна сума съгласно първия параграф на член 20 от Регламент (ЕИО) № 1259/72, но концентрираното масло, произведено от това масло, не е използвано за предвидената цел и в предвидения срок съгласно Регламент (ЕИО) № 1259/72 и след реимпорт е наложено допълнително плащане, равно на разликата между намалената парична компенсационна сума и пълния размер, или разликата между намалената парична компенсационна сума и пълния размер не следва да бъде предоставяна впоследствие?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-302/81: Eggers/Hauptzollamt Kassel, Съдебно решение от 6 октомври 1982 г.

Държавите членки имат ли право и задължение да издават със задна дата контролен екземпляр Т № 5, предвиден в член 10 от Регламент № 223/77, за да се предостави доказателство по член 11, параграф 2 от Регламент № 1380/75 относно плащането от изнасящата държава членка на компенсационни суми, които следва да бъдат предоставени от внасящата държава членка, когато неизпълнението на заявлението за издаване или самото издаване на документа при изпращането на стоките е било извън контрола на заинтересованото лице и това лице може да представи необходимите подкрепящи документи за издаването на контролния екземпляр?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-302/81: Eggers/Hauptzollamt Kassel, Заключение от 16 септември 1982 г.

Дали съгласно приложимите разпоредби на Общността е възможно или дори задължително ретроактивното издаване на Контролен екземпляр Т № 5, предвиден в член 10 от Регламент (ЕИО) № 223/77 на Комисията, за целите на получаване на парични компенсационни суми при износ от Федерална република Германия и при внос в Обединеното кралство
Ако е допустимо, изчерпателни ли са условията, наложени от споразумението на Комитета по общностния транзит, и могат ли държавите членки да налагат допълнителни условия, дори когато тези условия са изпълнени?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-84/81: Staple Dairy Products, Съдебно решение от 19 май 1982 г.

1. Като се има предвид датата, предвидена в член 5 от Регламент (ЕИО) № 652/79 на Съвета, изменен с член 1 от Регламент (ЕИО) № 1264/79 на Съвета, длъжни ли бяха компетентните органи в Обединеното кралство по отношение на сделки, извършени между 1 април 1980 г. и 26 април 1980 г. включително, да изплащат парични компенсаторни суми при износ на млечни продукти от Обединеното кралство за други държави членки на Европейските общности, без да правят удръжка от 1,50 процентни пункта?
2. Явява ли се Регламент (ЕИО) № 846/80 на Комисията, приет след датата, предвидена в член 5 от Регламент (ЕИО) № 652/79 на Съвета, изменен по този начин, невалиден поради липса на компетентност или поради друга причина, доколкото предвижда преди публикуването на Регламент (ЕИО) № 1011/80 на Съвета намаляване на паричните компенсаторни суми, изплащани при износ на млечни продукти от Обединеното кралство за други държави членки на Европейската общност, с 1,50 процентни пункта?
3. По отношение на член 1 от Регламент (ЕИО) № 1011/80 на Съвета:
(а) Какъв е ефектът на тази разпоредба по отношение на сделки, извършени във връзка с износ на млечни продукти от Обединеното кралство за други държави членки през периода между 1 април 1980 г. и 26 април 1980 г.?
(б) Какво е естеството на индивидуалните права на операторите, посочени там, как и при какви обстоятелства се придобиват такива права и по какъв начин не следва да бъдат засегнати?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-84/81: Staple Dairy Products, Заключение от 16 март 1982 г.

1. Дали компетентните органи в Обединеното кралство (ответниците) са били длъжни по отношение на сделки, извършени между 1 април и 26 април 1980 г., да изплащат парични компенсационни суми без приспадане на франшиза от 1,5 пункта
2. Дали Регламент (ЕИО) № 846/80 на Комисията, приет след изтичането на срока на действие, посочен в Регламент № 652/79, е невалиден, доколкото предвижда приспадане на франшизата от съответните парични компенсационни суми преди публикуването на Регламент № 1011/80 на Съвета
3. Как следва да се тълкува член 1 от Регламент № 1011/80 на Съвета с оглед определяне дали предприятие, което е изнесло млечни продукти от Обединеното кралство в други държави членки между 1 април и 26 април 1980 г., е придобило права от вида, запазени с последната фраза на този член?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-64/81: Corman/Hauptzollamt Gronau, Съдебно решение от 14 януари 1982 г.

Какви свойства трябва да притежават „сладоледи... годни за консумация“ по смисъла на третата алинея на член 6, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕИО) № 1259/72 на Комисията от 16 юни 1972 г. относно продажбата на масло на намалена цена на определени предприятия за преработка в Общността (ОВ, специално издание на английски език 1972 (II), стр. 559), изменен с Регламент (ЕИО) № 2815/72 на Комисията от 22 декември 1972 г. (ОВ, специално издание на английски език 1972 (30–31 декември), стр. 5) и последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2819/74 на Комисията от 8 ноември 1974 г. (ОВ L 301, стр. 21)
Достатъчно ли е замразеният продукт да бъде „консумиращ се“, „не негоден за консумация“, „не неподходящ за човешка консумация“ или „не вреден за здравето“
Или трябва допълнително да отговаря на очакванията на потребителите или на търговските понятия, с други думи, трябва ли да бъде приет от потребителя като обикновен сладолед, който обичайно се купува и продава?
Ако очакванията на потребителите или търговските понятия са критерият, достатъчно ли е продуктът да отговаря на очакванията на потребителите или на търговските понятия в държавата, в която се преработва, в която и да е държава членка на ЕИО или дори в трета държава, или трябва да отговаря на очакванията на потребителите или на търговските понятия, преобладаващи във всички държави членки?
Зависи ли отговорът от това дали продуктът може да се предлага на пазара в една от тези държави или във всички държави членки на ЕИО съгласно съответните приложими там разпоредби за храните?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-64/81: Corman/Hauptzollamt Gronau, Заключение от 19 ноември 1981 г.

1. Какви свойства трябва да притежават „сладоледите ... годни за консумация“ по смисъла на третата алинея на член 6, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕИО) № 1259/72 на Комисията от 16 юни 1972 година относно реализацията на масло на намалена цена на определени преработващи предприятия в Общността (Официален вестник, специално издание на английски език 1972 (II), стр. 559), изменен с Регламент (ЕИО) № 2815/72 на Комисията от 22 декември 1972 година (Официален вестник, специално издание на английски език 1972 (30-31 декември), стр. 5) и последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2819/74 на Комисията от 8 ноември 1974 година (Официален вестник L 301, стр. 21)
Достатъчно ли е замразеният продукт да бъде „консумиращ се“, „не негоден за консумация“, или „не неподходящ за човешка консумация“ или „не вреден за здравето“
Или трябва освен това да отговаря на очакванията на потребителите или на търговските понятия, с други думи, трябва ли да бъде приет от потребителя като обикновен сладолед, който обичайно се купува и продава
2. Ако критерия са очакванията на потребителите или търговските понятия, достатъчно ли е продуктът да отговаря на очакванията на потребителите или търговските понятия в държавата, в която се преработва, в която и да е държава-членка на ЕИО, или дори в държава, която не е членка; или трябва да отговаря на очакванията на потребителите или търговските понятия, преобладаващи във всички държави-членки
3. Зависи ли отговорът от това дали продуктът може да бъде пуснат на пазара в една от тези държави или във всички държави-членки на ЕИО съгласно съответните действащи там разпоредби за храните?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 1141516171825 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form