Германия
Преюдициално запитване, произхождащо от националните съдилища на Германия
Дело C-69/76: Dittmeyer/Hauptzollamt Hamburg-Waltershof, Съдебно решение от 15 февруари 1977 г.
Следва ли тарифни позиции 08.10 от Общата митническа тарифа „Плодове (независимо дали са варени), консервирани чрез замразяване, без добавена захар“ или 20.06 от тази тарифа „Плодове, по друг начин приготвени или консервирани, независимо дали съдържат добавена захар или спирт“, да се тълкуват в смисъл, че продукти, състоящи се от части от плодове, които обаче почти напълно липсват на всички онези характеристики, които определят природата на плода, могат да се считат за попадащи под понятието „плодове“; по-специално, възможно ли е да се класифицират по позиция 20.06 или 08.10 продукти, състоящи се от части от портокали, които първоначално са попаднали в сока при пресоването на портокалите и които впоследствие са били прецедени, дори ако съдържат едва ли някакви съставни части от месото на плода или плодов сок и вместо това се състоят главно от клетъчна мембрана и албедо?
Ако на първите въпроси се отговори отрицателно, следва ли позиция 23.06 от Общата митническа тарифа да се тълкува в смисъл, че гореописаният продукт може да бъде включен под тази позиция, дори ако както в общия, така и в конкретния случай не се използва за храна на животни?
Ако на първите и вторите въпроси се отговори отрицателно, може ли продуктът да бъде включен под някоя от посочените позиции чрез прилагането на точка 5 (сега точка 4) от Общите правила за тълкуване на номенклатурата на Общата митническа тарифа?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-74/76: Ianelli/Meroni, Заключение от 10 февруари 1977 г.
1) Процесуалните правила, предвидени в член 93 от Договора за ЕИО, изключват ли възможността национален съд да поиска преюдициално тълкуване по член 92 от Договора за ЕИО и впоследствие да се произнесе по прилагането на тази разпоредба
(b) Ограничено ли е значението на израза „предприятия или производството на определени стоки“ в член 92 от Договора за ЕИО само до частни предприятия или включва и институции с нестопанска цел, подчинени на публичното право
(c) Изпълнено ли е понятието „всяка помощ, предоставена чрез държавни ресурси“, дори ако самата държавна агенция получава помощ от държавата или частни предприятия
(d) Съществува ли помощ под формата на предоставяне на безвъзмездна облага, ако получателят на помощта не е частно предприятие, а държавна агенция, и може ли да се говори за безвъзмездност, когато наложената върху отделното предприятие такса е незначителна спрямо общия размер на вноските
(e) Нарушава ли се конкуренцията и засяга ли се търговията между държавите членки, ако маркетинговите изследвания и рекламата, извършвани от държавната агенция в собствената ѝ страна и в чужбина, се извършват и от подобни институции на други държави членки
(f) Ако таксата не се налага върху самите внесени стоки, а върху тяхната преработка, представлява ли тя такса с еквивалентен ефект по смисъла на членове 9, параграф 1, 12 и 13, параграф 2 от Договора за ЕИО
(g) Представлява ли налагането на данъчно облагане върху „продуктите на други държави членки“ не при вноса им, а само при тяхната преработка, дискриминация по смисъла на член 95 от Договора за ЕИО
(1) Представлява ли система от субсидии, включваща публичен орган и основана на национални разпоредби, които (за разглеждания период) позволяват на местните издатели да получават на намалени цени само вестникарска хартия, произведена от национални фабрики, докато внесената от държави членки вестникарска хартия може да бъде получена само на пълна цена, тъй като не се ползва от никаква субсидия, мярка с еквивалентен ефект на количествено ограничение на вноса, забранена от членове 30 и сл. от Договора за ЕИО
(2) Дали обстоятелството, че посочената система от субсидии може да е незаконна по смисъла на член 30 или друга разпоредба на Договора за ЕИО (по-специално Директива № 70/50/ЕИО от 22 декември 1969 г.), като се има предвид, че тя се финансира чрез налози, подобни на данъци, наложени върху хартиени продукти, внесени от други държави членки, от своя страна прави тези налози незаконни, доколкото се налагат върху внесени продукти от Общността — тъй като събраните средства са предназначени за финансиране на дейност, противоречаща на разпоредбите на Договора и следователно незаконна
(3) Ако на горните въпроси се отговори положително, разпоредбите на членове 30 и сл. от Договора за ЕИО прилагат ли се пряко и създават ли индивидуално право за вносителите на продукти от Общността да искат възстановяване на платените налози (и от коя дата може да се упражни това право)
(4) Обхваща ли забраната за данъчна дискриминация, установена в член 95 от Договора, и специални налози, наложени както върху местни, така и върху внесени стоки, приходите от които са предназначени за малки публични органи, различни от държавата
(5) Съществува ли дискриминация, забранена от член 95 от Договора за ЕИО, ако посочените налози върху местните продукти (в случая тапети) се изчисляват върху цената на хартията, разглеждана само като суровина, докато основата за облагане на съответния внесен продукт се определя от общата му стойност; като под обща стойност на внесения продукт се разбира стойността на готовия продукт, посочена във фактурата (съставена от стойността на първичната суровина плюс добавената стойност), увеличена с „разходите по товарене, експедиция, комисионни, застраховка, транспорт и др. до границата, дори ако тези разходи не са изцяло или частично включени във фактурата“
(6) Ако отговорът на въпроса по т. 5 е, че налагането на налога по дискриминационен начин е забранено, тъй като основата за изчисляването му е по-висока само за внесените продукти, създава ли член 95 от Договора за вносителите на продукти от държави членки индивидуално право да искат възстановяване на тази част от налога, платена в повече, считано от 1 януари 1962 г., датата на началото на втория етап?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-44/76: Eier-Kontor/Съвет и Комисия, Заключение от 8 февруари 1977 г.
Неправомерно поведение на институциите на Общността, изразяващо се в това, че с формулировките на релевантните правни актове и други изявления са създали впечатление, че за получаване на диференцираното възстановяване е достатъчно доказателство за пристигане на стоките в съответната държава на местоназначение.
Неяснота и липса на достатъчна яснота в регламентите на Съвета и Комисията относно условията за получаване на възстановяване, което е довело до неправомерно поведение и вреди за жалбоподателя.
Бездействие на Комисията по отношение на публикуването на списък с признати контролни и надзорни дружества по смисъла на член 8 от Регламент № 1041/67.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-82/76: Hoechst AG/Hauptzollamt Frankfurt-Main, Заключение от 3 февруари 1977 г.
1. Is Article 2 (2) of Regulation (EEC) No 803/68 of the Council on the valuation of goods for customs purposes under which two persons shall be deemed to be associated in business inter alia if either of them has any interest in the business or property of the other, also applicable to the business association mentioned in Article 3 (7) (b) of the same regulation?
2. If the answer to this question is in the negative, by what criteria is a business association within the meaning of Article 3 (7) (b) of Regulation No 803/68 to be determined?
3. If Question 1 is answered in the affirmative, is such a business association established (Article 2 (2) of Regulation No 803/68) by an agreement, the primary object of which is the grant to the domestic purchaser by the foreign supplier of goods of selling rights in a specific territory against payment of royalties and under which in addition the said purchaser is granted, free of further charges, the right to manufacture the imported product under the patented process from two active substances patented by and to be procured from the undertaking supplying the goods?
4. If the answer is in the affirmative, does it also apply if the purchasing firm does not make use of its manufacturing rights?
5. If the answer [to question 4] is in the affirmative, are the concepts “sole agent” and “sole concessionaire” in Article 2 (1) (a) of Regulation (EEC) No 1788/69 of the Commission two expressions having the same meaning?
6. If the answer is in the negative, does the expression “sole concessionaire” also include a person who has been granted the right by the proprietor of a patent to manufacture the goods under the patent?
7. If Question 5 is answered in the affirmative, does an agreement under which in the first place selling rights within a specific territory are granted for consideration and in addition a right to manufacture the imported goods free of charge is granted but has not been used fall outside the definition of a sole agency relationship?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-49/76: Gesellschaft für Überseehandel/Handelskammer Hamburg, Съдебно решение от 26 януари 1977 г.
Дали нетретираният казеин, получен в трета държава, който е бил направен годен за употреба чрез смилане в държава-членка на ЕИО по начина, описан от Gesellschaft für Überseehandel, следва да се счита за произхождащ от тази държава-членка съгласно член 5 от Регламент (ЕИО) № 802/68 на Съвета?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-69/76: Dittmeyer/Hauptzollamt Hamburg-Waltershof, Заключение от 19 януари 1977 г.
1. Whether the product described by the Bundesfinanzhof is to be classified under Heading No 20.06 or Heading No 08.10 of the Common Customs Tariff, as the case may be
2. If the answer to the first question is negative, whether that product can be classified under Heading No 23.06 even though in general, and in the particular case, it is not used for animal food
3. If both the first and second questions are to be answered in the negative, whether the product can be brought under one or other of the two Headings in point through the application of what was in 1970 Rule 5 (now Rule 4) of the General Rules for the interpretation of the nomenclature of the CCT, i.e. the rule that 'Goods not falling within any heading of the Tariff shall be classified under the heading appropriate to the goods to which they are most akin'?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-20/76: Schöttle/Finanzamt Freudenstadt, Заключение от 18 януари 1977 г.
1) Представлява ли данък, който се налага въз основа на изминатите разстояния в рамките на държава членка за превоз на стоки по шосе през граница, данъчно облагане на продукти по смисъла на член 95 от Договора за ЕИО?
2) Представлява ли данъчно облагане на превоз, преминаващ граници в рамките на така наречената местна зона, тоест всички градове и села, чиито центрове се намират в радиус от 50 км от центъра на града или селото, в което е установено транспортното предприятие, пряко налагане на по-високо вътрешно данъчно облагане по смисъла на член 95 от Договора за ЕИО, ако, макар че не се налага данък върху превоз в същата зона в страната, различното третиране е ограничено до чуждестранни стоки, които се доставят в ивица територия, разположена успоредно на и между приблизително 50 и приблизително 100 км от границата?
3) Изключва ли дискриминация по смисъла на член 95 от Договора за ЕИО обстоятелството, че превозът на вътрешни стоки в чужбина е подложен на същия данък като превоза на чуждестранни стоки в страната?
4) Изключва ли дискриминация по смисъла на член 95 от Договора за ЕИО обстоятелството, че данъчното облагане е от значително национално значение за цел в областта на транспортната политика, която е одобрена от правото на Общността, и че дискриминационните инцидентни ефекти са минимални и могат да бъдат избегнати само с големи допълнителни административни усилия и са били ограничени до годините 1969—1971?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-49/76: Gesellschaft für Überseehandel/Handelskammer Hamburg, Заключение от 12 януари 1977 г.
Следва ли нетретираният казеин, получен в трета държава, който е бил направен годен за употреба чрез смилане в държава — членка на ЕИО по начина, описан от ищеца в настоящото производство, да се счита за произхождащ от тази държава — членка съгласно член 5 от Регламент (ЕИО) № 802/68 на Съвета?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-38/76: Industriemetall Luma GmbH/Hauptzollamt Duisburg, Съдебно решение от 16 декември 1976 г.
Следва ли Общата митническа тарифа да се тълкува в смисъл, че изразът „феросплави“ по смисъла на тарифна позиция 73.02, разглеждана заедно с бележка 1 (в) към глава 73, обхваща само онези продукти, които са произведени като такива от нови метали или руди и които се отличават поради предназначението си за производство на стомана с точно определен, постоянен състав на специфичните легиращи елементи?
Или тарифна позиция 73.02 обхваща също така претопен скрап (материал за претопяване), който отговаря на изискванията за състав, предвидени в бележка 1 (в) към глава 73?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-33/76: Rewe/Landwirtschaftskammer für das Saarland, Съдебно решение от 16 декември 1976 г.
Дали, когато административен орган в държава е нарушил забраната за налагане на такси с еквивалентен на митата ефект (членове 5, 9 и 13, параграф 2 от Договора за ЕИО), гражданинът на Общността има право по силата на правото на Общността на отмяна или анулиране на административната мярка и/или на възстановяване на платената сума, дори ако съгласно процесуалните правила на националното право срокът за оспорване на валидността на административната мярка е изтекъл?
Дали това е така, ако Съдът на Европейските общности вече е постановил, че действително е налице нарушение на забраната, съдържаща се в правото на Общността?
Ако се приеме, че по силата на правото на Общността съществува право на възстановяване, следва ли да се изплаща лихва върху сумата и ако да — от коя дата и при какъв лихвен процент?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.