Франция
Преюдициално запитване, произхождащо от националните съдилища на Франция
Дело C-369/88: Delattre, Съдебно решение от 21 март 1991 г.
Следва ли понятията „болест“ и „заболяване“, използвани в посочените директиви, да се тълкуват еднакво съгласно определение на Общността или всяка държава членка е свободна да прилага посочените директиви, като им дава собствено определение?
Ако понятията „болест“ и „заболяване“ имат значение на равнище Общността, може ли продукт „A“, който е определен като хранителен продукт в една държава членка и чиито реклами се отнасят до естествени физиологични функции (храносмилане, отделяне на жлъчка), да бъде определен като лекарствен продукт в друга държава членка, въпреки че директива на Общността, хармонизираща правилата, приложими към продукт „B“ (естествени минерални води, Директива 80/777/ЕИО), изрично посочва, че тези естествени физиологични функции не трябва да се считат за заболявания?
Ако думите „болест“ и „заболяване“ имат определение на равнище Общността, могат ли препратки към усещания или състояния като глад, тежест в краката, умора и/или сърбеж („усещане, изпитвано върху кожата, което поражда желание за чесане“) да се считат за препратки към болести или заболявания?
Ако обаче всяка държава членка е свободна да определи собствено определение за заболяване, може ли държава членка свободно да блокира продажбата на хранителен продукт, който е законно контролиран и свободно продаван в друга държава членка, на основание, че посоченият продукт е предназначен за „човешко заболяване или болест“ (съгласно значението, дадено на това понятие от държавата членка), без преди това да е поискала становището на комитетите, създадени да гарантират, че националните разпоредби не си противоречат помежду си или с правото на Общността, по-специално становището на Комитета по патентовани лекарствени продукти (създаден с Директива 75/319/ЕИО), Постоянния комитет по хранителните продукти (Решение 69/414/ЕИО), Комитета по козметичните продукти (Директива 76/768/ЕИО) и/или Постоянния комитет по техническите стандарти и разпоредби (Директиви 83/189/ЕИО и 88/182/ЕИО)?
Като се има предвид решението по дело 227/82 Van Bennekom, по-специално параграф 19, може ли държава членка да ограничи свободния внос и търговия на хранителен продукт, извлечен от растение, което обичайно се консумира (чесън), законно произведен, контролиран и продаван в друга държава членка, на основание, че външната форма на продукта (хапче, капсула, таблетка) е лекарствена, въпреки че същата външна форма е разрешена от правото на Общността (Директива 85/573/ЕИО) за друг продукт, който също е извлечен от растение, което обичайно се консумира (цикория)?
Ако отговорът на горния въпрос е положителен, може ли такава национална разпоредба да бъде оправдана по отношение на правото на Общността (по-специално член 36) и съдебната практика на Съда на Европейските общности, ако тези растения се представят под формата на хапче, капсула или таблетка единствено по хигиенни и консервиращи причини и съответният продукт (a) няма и не се представя като имащ лечебни или профилактични свойства по отношение на човешко заболяване и дори е опакован в контейнер, върху който изрично е посочено, че „това не е лекарствен продукт“, (b) не съдържа съставка в такава висока концентрация, че да представлява лекарствен продукт, и (c) не представлява сериозна (научно определима) опасност за общественото здраве?
Пада ли се законният монопол на фармацевтите върху правото да продават определени продукти на обществеността към „търговските правила на държавите членки“?
Ако отговорът на въпрос 3(i) е положителен, отнася ли се изявлението, съдържащо се в Директива 85/342 относно „монопола върху доставката на лекарствени продукти“, до лекарствен продукт, определен съгласно Директива 65/65/ЕИО, или до лекарствени продукти, определени от всяка държава членка?
Ако се прилага определението на Общността за лекарствен продукт във въпрос 3(ii), може ли „монополът върху доставката на лекарствени продукти“ да се счита за мярка с ефект, равностоен на количествено ограничение върху вноса на продукт, ако резултатът от този монопол е да се възпрепятства свободната търговия с този продукт, дори ако той е (a) класифициран като хранителен продукт в държавата членка, в която е произведен, (b) подложен на контрол от компетентния орган (Белгийското министерство на здравеопазването) на същата държава членка, който го удостоверява като безвреден за човешкото здраве, и (c) свободно продаван на обществеността (т.е. без лекарско предписание) единствено от фармацевти в аптеки в държавата вносител?
Ако отговорът на въпрос 3(iii) е положителен, трябва ли такъв законен монопол върху свободната доставка (т.е. без лекарско предписание) на определени продукти на физически лица да бъде оправдан съгласно член 36 от Договора за ЕИО и по-специално трябва ли да бъде оправдан като защита срещу „реална заплаха за човешкото здраве“ (дело 216/84 Комисия срещу Френската република (заместители на мляко))
Обратно, следва ли преамбюлът и текстът на посочената Директива 85/432 да се тълкуват в смисъл, че държава членка може законно да определи всеки продукт като лекарствен продукт и да приеме всякакви мерки, ограничаващи конкуренцията по отношение на този продукт, включително предоставяне на фармацевтите в аптеките изключителното право на свободна продажба (т.е. без лекарско предписание) на този продукт на обществеността?
Следва ли разпоредбите на Директива 74/329/ЕИО на Съвета относно сближаването на законодателствата на държавите членки относно емулгатори, стабилизатори, сгъстители и желиращи агенти за употреба в хранителни продукти, по-специално разпоредбите в преамбюла относно свободното движение на хранителни продукти и разпоредбите на член 2, да се тълкуват в смисъл, че забраняват на държава членка да налага ограничения (например изискване за „административно разрешение за пускане на пазара“) върху свободната търговия (и свободното движение) на продукти (като гуарова гума по-специално), изрично посочени в приложение I към тази директива?
Ако отговорът на въпрос 4(i) е отрицателен, не следва ли правото на Общността да се тълкува в смисъл, че във всички случаи решение на органите на държава членка, налагащо ограничения (например изискване за „административно разрешение за пускане на пазара“) върху свободната търговия (и свободното движение) на продукти, изрично посочени в приложение I към тази директива, трябва да бъде придружено от общо изложение на мотиви или да бъде оправдано съгласно член 36 от Договора за създаване на ЕИО и да не представлява произволно или прикрито средство за нарушаване на правото на Общността?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-202/88: Франция/Комисия, Съдебно решение от 19 март 1991 г.
Допустимо ли е Комисията да приеме директива на основание член 90, параграф 3 от Договора, вместо да използва процедурата по член 169 (сега член 258 ДФЕС)?
Превишила ли е Комисията предоставените ѝ правомощия по член 90, параграф 3 от Договора, като е приела Директива 88/301 относно конкуренцията на пазарите на телекомуникационно крайно оборудване?
Правилно ли е Комисията приложила разпоредбите на Договора, по-специално членове 30, 37, 59 и 86, при приемането на членове 2, 6, 7 и 9 от Директива 88/301?
Спазено ли е изискването за мотивиране по член 190 от Договора (сега член 296 ДФЕС) при приемането на оспорената директива?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-361/89: Di Pinto, Съдебно решение от 14 март 1991 г.
Търговец, който е бил подложен на агитация в дома си във връзка с продажбата на своето предприятие, има ли право на защитата, предоставена на потребителите от Директивата на Съвета на Европейските общности от 20 декември 1985 г.?
Съвместима ли е член 8, параграф 1, буква е) от Закона от 22 декември 1972 г. с посочената директива и с другите разпоредби на правото на Общността, защитаващи потребителите в случаи на агитация от врата на врата?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-354/89: Schiocchet/Комисия, Заключение от 7 март 1991 г.
Комисията е следвало да приеме отрицателно решение по заявлението на Frisch поради „дългогодишната традиция на незаконност“ на това дружество, докато Schiocchet винаги е спазвал приложимото законодателство.
Комисията е следвало да приеме отрицателно решение, тъй като не са изпълнени изискванията на член 8 от Регламент № 517/72, по-специално по отношение на „сегашните и предвидимите транспортни нужди“.
Оспорваното решение води до изключване на Schiocchet от маршрута и поставя Frisch в монополно положение.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-239/90: SCP Boscher и др./British Motors Wright и др., Заключение от 5 март 1991 г.
1. Следва ли член 59 от Договора за ЕИО да се тълкува в смисъл, че не се прилага към национални разпоредби относно условията за продажба на търг на стоки, принадлежащи на търговец, установен в друга държава членка
2. Следва ли член 30 от Договора за ЕИО да се тълкува в смисъл, че не допуска прилагането на национално законодателство, което поставя като условие за продажба на търг на употребявани стоки от друга държава членка вписването на предприятието, притежаващо стоките, в търговския регистър на местността, където ще се проведе продажбата
3. Може ли разглежданата национална мярка да бъде обоснована с оглед на обществения ред по смисъла на член 36 от Договора?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-312/89: Union départementale des syndicats CGT de l’Aisne/Conforama и др., Съдебно решение от 28 февруари 1991 г.
Може ли понятието „мерки с равностоен ефект“ на количествените ограничения върху вноса, съдържащо се в член 30 от Договора за ЕИО, да се прилага към обща разпоредба, чийто ефект е да забрани работата в неделя за служителите, inter alia в сектор като търговията на дребно с мебели, когато:
(1) този сектор до голяма степен търгува с продукти, внесени, inter alia, от държави членки на ЕИО;
(2) значителна част от продажбите на предприятията в този сектор се осъществява в неделя в случаите, когато тези предприятия са предприели стъпки за нарушаване на разпоредбите на националното законодателство;
(3) затварянето в неделя води до намаляване на обема на извършените продажби и следователно на обема на вноса от държави членки на Общността; и накрая
(4) задължението да се предоставя на служителите седмична почивка в неделя не се прилага във всички държави членки?
Ако е така, могат ли характеристиките на съответния сектор да се считат за отговарящи на критериите, посочени в член 36 от Договора за ЕИО?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-64/88: Комисия/Франция, Заключение от 27 февруари 1991 г.
Неизпълнение на задълженията за организиране и осъществяване на контролни дейности, гарантиращи спазването на техническите мерки за опазване на рибните ресурси, предвидени в Регламенти № 171/83 и № 3094/86 на Съвета, съгласно член 1 от Регламенти № 2057/82 и № 2241/87
Неизпълнение на задължението за предприемане на административни или наказателни мерки срещу лицата, отговорни за нарушения на техническите мерки за опазване на рибните ресурси
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-154/89: Комисия/Франция, Съдебно решение от 26 февруари 1991 г.
Съвместимо ли е с член 59 от Договора ЕИО изискването на френското законодателство туристическите водачи, които придружават групи туристи от друга държава членка, да притежават лиценз, който предполага придобиване на специфична квалификация, обикновено удостоверена с успешно полагане на изпит, когато услугите се предоставят извън музеи или исторически паметници, достъпни само със специализиран професионален водач?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-244/89: Комисия/Франция, Съдебно решение от 31 януари 1991 г.
Нарушени ли са задълженията на Франция по член 10, параграф 2 от Регламент № 2057/82, като не е наложила своевременно временно прекратяване на риболова при изчерпване на квотите за странични видове в норвежки води и червенокоремна риба във фарьорски води?
Спазени ли са задълженията на Франция по член 5, параграф 2 от Регламент № 170/83 относно определянето на подробни правила за използване на предоставените ѝ риболовни квоти?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-27/90: SITPA/ONIFLHOR, Съдебно решение от 24 януари 1991 г.
Разглеждането на валидността на Регламент (ЕИО) № 989/84 на Съвета от 31 март 1984 година за въвеждане на система от гаранционни прагове за някои преработени продукти от плодове и зеленчуци и на Регламенти (ЕИО) № 1925/84 от 5 юли 1984 година, № 2222/85 от 31 юли 1985 година, № 2077/86 от 30 юни 1986 година и № 2160/87 от 22 юли 1987 година на Комисията, с които се определя минималната цена, която трябва да се изплаща на производителите на домати, и размерът на помощта за производството на преработени доматени продукти за последователните пазарни години 1984/85, 1985/86, 1986/87 и 1987/88, разкрива ли обстоятелства, които могат да засегнат тяхната валидност?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.