всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добро утро! Моля, влезте в профила си!

Свободно движение на хора

Свободно движение на хора

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2000 г.

Трябва ли членове 8 и 9 от Директива 64/221/ЕИО да се тълкуват в смисъл, че решение, прието от органите на държава членка, с което се отказва на гражданин на Общността, който не притежава разрешение за пребиваване, разрешение за влизане на нейна територия, може да се квалифицира като решение относно влизането по смисъла на член 8 от тази директива в случай като разглеждания в главното производство, при който заинтересованото лице е било временно допуснато на територията на тази държава членка, в очакване на решение след необходимите проверки за разследване на случая му, и поради това е пребивавало почти седем месеца на тази територия преди да му бъде съобщено това решение, като такъв гражданин трябва да има право на процесуалните гаранции, предвидени в член 9 от Директива 64/221?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2000 г.

Неспазване на задълженията по членове 48 и 52 от Договора за ЕО (сега членове 39 ЕО и 43 ЕО) чрез допускане упражняването на професията стоматолог да бъде обвързано с изискване за местоживеене в съответния професионален район.
Неспазване на задълженията по членове 48 и 52 от Договора за ЕО (сега членове 39 ЕО и 43 ЕО) чрез поддържане в сила на разпоредба, съгласно която само стоматолози с италианско гражданство могат да останат вписани в националния регистър на стоматолозите при преместване на местоживеенето им в друга държава членка.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2000 г.

Трябва ли членове 17 и 18 от Директива 86/653/ЕИО, които гарантират определени права на търговските представители след прекратяване на договорите за търговско представителство, да се прилагат, когато търговският представител осъществява дейността си в държава членка, въпреки че принципалът е установен в трета държава и клауза в договора предвижда, че договорът се урежда от правото на тази трета държава?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2000 г.

1. При определяне дали жалбоподателката, като британски задграничен гражданин, който няма право (съгласно законодателството на Обединеното кралство) да влиза или пребивава в Обединеното кралство, е „лице, притежаващо гражданството на държава членка“ и следователно е „гражданин на Съюза“ по смисъла на член 8 от Договора за ЕО: (1) Какъв е ефектът (ако има такъв) съгласно правото на Общността на: (a) Декларацията на Обединеното кралство от 1972 г. „относно определението на термина граждани“, направена по време на присъединяването към Европейските общности и приложена към заключителния акт на конференцията по присъединяване; (b) Декларацията на Обединеното кралство от 1982 г. „относно значението на британски гражданин“; и (c) Декларация № 2 към Договора за Европейския съюз, подписана на 7 февруари 1992 г., че гражданството се определя единствено по националното право на съответната държава членка и държавите членки могат да декларират, за информация, кои лица се считат за техни граждани за целите на Общността
(2) Ако и доколкото Обединеното кралство няма право, съгласно правото на Общността, да се позовава на горепосочените декларации, кои са релевантните критерии за определяне дали дадено лице има гражданство на държава членка за целите на член 8, когато вътрешното право определя различни категории гражданство, само някои от които предоставят право на влизане и пребиваване в тази държава членка
(3) В този контекст, какъв е ефектът на принципа на зачитане на основните човешки права по правото на Общността, на който се позовава жалбоподателката, по-специално когато тя се позовава на член 3, параграф 2 от Четвъртия протокол към Европейската конвенция за правата на човека, според който никой не може да бъде лишен от правото да влиза на територията на държавата, на която е гражданин, който не е ратифициран от Обединеното кралство
2. При настоящите обстоятелства, прилага ли се член 8а, параграф 1 от Договора за ЕО: (a) Предоставя ли права на гражданин на Съюза да влиза и пребивава в държавата членка, на която е гражданин, дори когато тези права са отказани по националното право
(b) Предоставя ли допълнителни права спрямо тези, които са съществували по Договора за ЕО преди изменението му с Договора за Европейския съюз
(c) Създава ли права с пряко действие, на които гражданите на Съюза могат да се позовават пред националните съдилища и трибунали
(d) Прилага ли се към ситуации, които са изцяло вътрешни за една държава членка?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2000 г.

1) Представлява ли пречка правото на Общността – и по-специално принципите на европейското гражданство и недопускане на дискриминация, залегнали в членове 6 и 8 от Договора за създаване на Европейската общност – за това правото на социално обезщетение по неосигурителна система, като въведеното с белгийския закон от 7 август 1974 г. за минималния жизнен минимум, да бъде предоставяно само на гражданите на държавите членки, които попадат в обхвата на Регламент (ЕИО) № 1612/68 от 15 октомври 1968 г., и следователно не и на всички граждани на Съюза?
2) При отрицателен отговор: Следва ли членове 6 и 8а от Договора и Директива 93/96 от 29 октомври 1993 г. относно правото на пребиваване на студенти да се тълкуват в смисъл, че студент, на когото е предоставено право на пребиваване, впоследствие може да бъде изключен от правото на обезщетения по неосигурителна система за социални помощи, като минималния жизнен минимум, изплащан от приемащата държава, и ако да, това изключение ли е общо и окончателно?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2000 г.

Съвместимо ли е премахването на изискването за предварително познаване на националното право на приемащата държава за адвокати, упражняващи професията под професионалното си звание от държавата по произход, с принципа на равно третиране и с изискванията за защита на потребителите и за поддържане на редовно правораздаване?
Законно ли е прието Директива 98/5/ЕО чрез процедурата на квалифицирано мнозинство по член 57, параграф 1 ДЕО, вместо с единодушие по член 57, параграф 2, второ изречение ДЕО, като се има предвид, че тя променя основни законодателни принципи относно достъпа до адвокатската професия и условията за упражняването ѝ?
Спазено ли е изискването за мотивиране по член 253 ДЕО (член 190 ДЕО) при приемането на Директива 98/5/ЕО, по-специално относно отказа от изискване за предварително познаване на националното право на приемащата държава и относно липсата на времево ограничение за упражняване на професията под званието от държавата по произход?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2000 г.

1. Приложими ли са Договорът за ЕО или Регламент (ЕИО) № 1408/71 относно социалното осигуряване или Регламент (ЕИО) № 1612/68 относно свободното движение на работници в Общността в разглеждания случай, при положение че г-н Рундгрен е променил местоживеенето си от Швеция във Финландия на 29 септември 1989 г., тоест преди Споразумението за Европейското икономическо пространство да влезе в сила по отношение на Финландия?
2. Ако отговорът на първия въпрос е положителен, следва ли изразът „нито се изплаща пенсия“ в член 28а от Регламент № 1408/71 да се тълкува като обхващащ случай, в който:
(а) г-н Рундгрен няма право на държавна пенсия, или
(б) той няма право на пенсия, основана на трудова дейност, или
(в) този израз обхваща само случай, в който и точка (а), и точка (б) са изпълнени едновременно за него?
При тълкуването на посочения израз следва ли също така да се приеме, че правото на пенсия означава в този случай принципното право на г-н Рундгрен на пенсия във Финландия, като не се вземат предвид неговите действителни обстоятелства, като например влиянието на получаваните от него пенсия и анюитет от Швеция върху придобиването на пенсия във Финландия, или изразът се отнася до конкретните обстоятелства, при които се взема предвид влиянието на доходите, получавани от него от Швеция, върху придобиването на пенсия във Финландия?
3. Включват ли вноските и подобните плащания, посочени в член 33, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1408/71, освен вноските, начислявани за получаване на социално осигуряване по болест и майчинство (във Финландия — вноски за здравно осигуряване), и вноските, начислявани за старост, инвалидност и безработица (във Финландия — вноски за държавно пенсионно осигуряване)
Ако отговорът на този въпрос е отрицателен, възможно ли е последните вноски да са изключени по друг член на регламента, като се има предвид по-специално обхвата на регламента, видим от член 4, параграф 1, букви б), в) и ж) от него?
4. Какво значение има, при тълкуването на членове 28а и 33, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1408/71, фактът, че Финландия и Швеция са се договорили, заедно с другите северни държави, съгласно член 36, параграф 3 от посочения регламент и член 23 от Северната конвенция за социално осигуряване, да се откажат взаимно, inter alia, от всяко възстановяване на разходите за медицински грижи?
5. Ако членове 28а и 33, параграф 2 от посочения регламент се прилагат така, че г-н Рундгрен може да бъде задължен да плаща вноски за държавно пенсионно и здравно осигуряване във Финландия, може ли той все пак да подаде заявление по член 17а от регламента със задна дата за освобождаване от приложимостта на законодателството на държавата си на пребиваване, Финландия, или заявлението трябва да е подадено преди определянето на задълженията му за вноски по финландското законодателство
В последния случай, какво значение има фактът, че г-н Рундгрен евентуално не е бил наясно с възможността, предоставена от член 17а от регламента?
6. Следва ли член 48 от Договора за ЕО (сега член 39 ЕО) и по-специално Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета от 15 октомври 1968 г. относно свободното движение на работници в Общността да се тълкуват в смисъл, че Финландия няма право в настоящия случай да начислява на г-н Рундгрен вноски за държавно пенсионно осигуряване и здравно осигуряване съгласно собственото си национално законодателство?
7. Следва ли член 3 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 или член 6 от Договора за ЕО (сега член 12 ЕО) да се тълкуват в смисъл, че г-н Рундгрен в настоящия случай е обект на забранена дискриминация?
8. Може ли г-н Рундгрен да се позове пряко на Договора за ЕО или на друго право на Общността на основание, че евентуално е трябвало да плаща вноски с данъчен характер на едно и също основание както на Финландия, така и на Швеция в резултат на различните методи, прилагани от Финландия и Швеция за финансиране на схемите за социално осигуряване?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2000 г.

Нарушение на член 51, член 52 и/или член 59 от Договора за ЕО (сега член 42 ЕО, член 43 ЕО и член 49 ЕО), поради прилагането от страна на Германия на разпоредбите на §§ 23 и следващите от Закона за социалното осигуряване на художници спрямо художници и журналисти, които пребивават в друга държава членка и упражняват самостоятелна дейност в тази държава и в Германия.
Нарушение на задълженията по дял II от Регламент (ЕИО) № 1408/71, по-специално на задълженията по член 14а, параграф 2, първо изречение, и член 13, параграф 1 и параграф 2, буква б), съгласно които тези автори следва да бъдат подчинени само на законодателството за социално осигуряване на държавата членка, в която пребивават.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Определение от **.**.2000 г.

Съвместими ли са член 13, параграф 1 и член 14а, параграф 2 от Регламент № 1408/71 с принципите на субсидиарност и пропорционалност, доколкото предвиждат, че лице, което е самостоятелно заето в повече от една държава членка и пребивава в една от тях, е подчинено единствено на законодателството на държавата по пребиваване?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2000 г.

Нарушение на задълженията по Директива 93/37/ЕИО, като не са приети необходимите мерки за осигуряване на публикуването на обявления за обществени поръчки за строителство, възложени от Office public d'aménagement et de construction (OPAC) и Société anonyme d'habitation à loyer modéré (SA HLM), в Официален вестник на Европейските общности, серия S, съгласно член 11, параграф 2 от Директивата.
Неправилно тълкуване на понятието „възлагащ орган“ по смисъла на член 1, буква б) от Директива 93/37/ЕИО, по отношение на статута на SA HLM като органи, подчинени на публичноправен контрол.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form