Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
1. Допустимо ли е прилагането на разпоредба на двустранно споразумение, сключено между държава членка и трета държава, съгласно която проста/индиректна географска индикация, която в държавата на произход не е наименование нито на регион, нито на място, нито на държава, да се ползва с абсолютната защита, независимо от евентуално въвеждане в заблуждение, на квалифицирана географска индикация по смисъла на Регламент № 2081/92, ако при прилагането на тази разпоредба може да се възпрепятства вносът на продукт, който е законно пуснат на пазара в друга държава членка?
2. Прилага ли се това и когато географската индикация, която в държавата на произход не е наименование нито на регион, нито на място, нито на държава, не се възприема в държавата на произход като географско означение за конкретен продукт, както и не като проста или индиректна географска индикация?
3. Прилагат ли се отговорите на въпроси 1 и 2 и когато двустранното споразумение е споразумение, което държавата членка е сключила преди присъединяването си към Европейския съюз и е продължила след присъединяването си към Европейския съюз със страна наследник на първоначалната друга страна по споразумението чрез декларация на федералното правителство?
4. Задължава ли втората алинея на член 307 ЕО държавата членка да тълкува такова двустранно споразумение, сключено между тази държава членка и трета държава преди присъединяването на държавата членка към ЕС, в съответствие с правото на Общността, както е посочено в член 28 ЕО и/или Регламент № 2081/92, така че предвидената в него защита за проста/индиректна географска индикация, която в държавата на произход не е наименование нито на регион, нито на място, нито на държава, да обхваща само защита срещу въвеждане в заблуждение, а не абсолютната защита на квалифицирана географска индикация по смисъла на Регламент № 2081/92?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
Нарушение на задълженията по член 28 ЕО чрез забрана за достъп до испанския пазар на продукти, които са законно произведени и пуснати на пазара в други държави членки под наименованието „почистващ продукт, съдържащ белина“, или подобно, с активно съдържание на хлор под 35 грама на литър.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
Неправилно тълкуване на понятието „споразумение“ по смисъла на член 85, параграф 1 от Договора за ЕО (сега член 81, параграф 1 ЕО)
Неправилно прилагане на правилата за разпределение на доказателствената тежест
Изопачаване на доказателствата или непълно вземане предвид на доказателствата относно намерението на търговците на едро
Неправилно разграничаване между действително и заявено намерение на търговците на едро
Неправилно разглеждане на мерките на Bayer като едностранни, въпреки че са част от непрекъснати търговски отношения
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
Непълно съобразяване с фактическите обстоятелства относно контрола, който Bayer уж е упражнявал върху крайното местоназначение на поръчаните стоки
Изопачаване или несъобразяване с доказателствените елементи относно желанието на търговците на едро да създадат у Bayer впечатление, че занапред ще поръчват стоки само за покриване на нуждите на вътрешния пазар
Твърде рестриктивно тълкуване на понятието „споразумение“ по смисъла на член 85, параграф 1 от Договора (сега член 81, параграф 1 ЕО)
Правна грешка при прилагането на член 85, параграф 1 от Договора
Неправилно разпределение на доказателствената тежест
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
Следва ли принципите на правото на Общността, свързани с европейското гражданство и свободното движение на лица, закрепени по-специално в членове 17 и 18 ЕО, да се тълкуват в смисъл, че не допускат белгийският административен орган, към който е подадено искане за промяна на фамилното име на малолетни деца, пребиваващи в Белгия и притежаващи белгийско и испанско гражданство, направено на основание, без други особени обстоятелства, че тези деца следва да носят фамилното име, на което имат право съгласно испанското право и традиция, да откаже тази промяна с мотива, че този вид искания „обикновено се отхвърлят на основание, че в Белгия децата носят фамилното име на бащата си“, особено когато обичайната позиция на органа произтича от обстоятелството, че счита, че предоставянето на различно фамилно име може, в контекста на социалния живот в Белгия, да породи въпроси относно родството на съответното дете, но за да се намалят трудностите, свързани с двойното гражданство, на заявителите в тази ситуация се предлага да приемат само първото фамилно име на бащата, и че, по изключение, когато има малко връзки с Белгия или е уместно да се възстанови едно и също фамилно име между братя и сестри, може да се вземе благоприятно решение?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2003 г.
Няма информация/Предстои добавяне.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2003 г.
Съвместимо ли е с правото на Европейския съюз национално законодателство, което задължава публичен орган да събира и оповестява данни относно доходите и имената на служителите на субекти подложени на одитен контрол, когато тези доходи надвишават определен праг?
Могат ли разпоредбите на Директива 95/46 относно защита на личните данни да бъдат прилагани пряко от отделни лица пред националните съдилища с цел да се предотврати прилагането на противоречащи национални разпоредби?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2003 г.
Следва ли член 4 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 да се тълкува в смисъл, че не препятства използването на защитено наименование за произход да бъде обвързано с условието операции като нарязване и опаковане на продукта да се извършват в района на производство, когато такова условие е предвидено в спецификацията?
Представлява ли условието използването на защитеното наименование за произход „Prosciutto di Parma“ за шунка, предлагана на пазара на резени, да бъде обвързано с извършването на операциите по нарязване и опаковане в района на производство, мярка с еквивалентен ефект на количествено ограничение на износа по смисъла на член 29 ЕО и може ли тя да бъде оправдана и съответно съвместима с тази разпоредба?
Може ли обаче това условие да бъде противопоставяно на икономическите оператори, ако не им е било съобщено чрез подходяща публичност в законодателството на Общността?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2003 г.
Следва ли разпоредбите на правото на Общността, по-специално тези относно защитата на данните, да се тълкуват в смисъл, че не допускат национално законодателство, което изисква държавен орган да събира и предава данни за доходите с цел публикуване на имената и доходите на служителите на:
а) регионален или местен орган,
б) обществена радиотелевизионна организация,
в) национална централна банка,
г) законово представително тяло,
д) частично държавно контролирано предприятие, което се управлява с цел печалба?
Ако отговорът на поне част от горния въпрос е положителен: Следва ли разпоредбите, които не допускат такова национално законодателство, да се считат за пряко приложими, в смисъл че задължените да разкрият информация лица могат да се позовават на тях, за да предотвратят прилагането на противоречащи национални разпоредби?
Следва ли разпоредбите на правото на Общността, по-специално тези относно защитата на данните (членове 1, 2, 6, 7 и 22 от Директива 95/46/ЕО във връзка с член 6 (преди член F) от Договора за Европейския съюз и член 8 от Конвенцията), да се тълкуват в смисъл, че не допускат национално законодателство, което изисква обществена радиотелевизионна организация, като юридическо лице, да съобщава, а държавен орган да събира и предава данни за доходите с цел публикуване на имената и доходите на служителите на обществена радиотелевизионна организация?
Ако Съдът на Европейските общности отговори на горния въпрос положително: Следва ли разпоредбите, които не допускат такова национално законодателство, да се считат за пряко приложими, в смисъл че организацията, задължена да разкрие информация, може да се позовава на тях, за да предотврати прилагането на противоречащо национално законодателство и следователно не може да се позовава на задължение по националното право спрямо служителите, засегнати от разкриването?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2003 г.
Съвместимо ли е с изискванията на правото на Европейския съюз, по-специално с разпоредбите относно защитата на личните данни, национално законодателство, което задължава публичен орган да събира и оповестява за целите на публичност имената и доходите на служители на подлежащи на контрол субекти, когато тези доходи надвишават определен праг?
Могат ли разпоредбите на Директива 95/46/ЕО, които забраняват национална правна уредба, противоречаща на тях, да бъдат прилагани пряко от отделните лица пред националните съдилища с цел да се възпрепятства прилагането на противоречащи национални разпоредби?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Дело C-291/24: Steiermärkische Bank und Sparkasse и др., Съдебно решение от 29 януари 2026 г.", въведете само номера и годината на делото: "291/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "СЕС".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.