Няма информация
Няма информация за областта
Дело C-18/70: X./Съвет, Заключение от 31 октомври 1972 г.
Наличието на пряко право на служителите и техните наследници срещу институцията на Общността по член 73 от Правилника за длъжностните лица
Определяне на приложимите правила относно доказателствената тежест при установяване на нещастен случай или самоубийство по смисъла на член 73 от Правилника за длъжностните лица
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-26/72: Vereenigde Oliefabrieken/Produktschap voor Margarine, Vetten en Olien, Съдебно решение от 26 октомври 1972 г.
Следва ли член 2 от Регламент № 2403/69, прочетен във връзка с член 1 от Регламент № 1041/67 и всички други релевантни разпоредби на правото на Общността, да се тълкува в смисъл, че контролът на условията за качество, предвидени в този регламент, трябва да се извършва изключително върху проби, взети в деня на приключване на митническите формалности по износа, или контролът може да се извършва върху проби, взети по-рано?
Следва ли член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 и приложение II, точка 1 към този регламент, прочетени заедно с бележката под линия към това приложение, да се тълкуват в смисъл, че стойността „Boemer“ за рафинирана свинска мас трябва да се определя единствено съгласно метода, установен от Международната организация по стандартизация, посочен в това приложение?
Позволява ли правилното тълкуване на член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 ограничаване на контрола чрез вземане на проби, посочен в тази разпоредба, на стойността „Boemer“ на количество рафинирана свинска мас с нетно тегло 100 698 кг, опаковано в 6 000 тенекии, до анализа само на съдържанието на две такива тенекии?
Следва ли член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 да се тълкува в смисъл, че трябва да се вземе предвид само резултатът от анализ, основан на контрол чрез вземане на проби, или следва да се вземе предвид допълнително, или ако е уместно изключително, резултатът от анализ, отговарящ на условията, предвидени в регламента, въпреки че такъв анализ не е извършен върху проби, взети чрез случаен подбор, а въз основа на голям брой проби, взети непрекъснато от съответното количество?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-27/72: Aimer/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, Заключение от 26 октомври 1972 г.
Дали втората алинея на член 4, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 1403/69 на Комисията от 18 юли 1969 г. трябва да се тълкува в смисъл, че ищецът може да денатурира за един ден количество по-малко от 40 тона зърнени култури, независимо дали това количество представлява цялото количество зърнени култури, което трябва да бъде денатурирано, или остатъка от него, или трябва да се тълкува в смисъл, че авторите на регламента са възнамерявали с тази разпоредба да определят чрез нея минималното количество зърнени култури, което трябва да бъде денатурирано на ден, и едновременно с това продължителността на процеса на денатуриране?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-17/72: Gesellschaft für Getreidehandel/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, Заключение от 17 октомври 1972 г.
Дали решението на Комисията на Европейската икономическа общност, с което на 28 януари 1966 г. е определена свободната гранична цена от 508,86 френски франка на тон за френската царевица, внесена във Федерална република Германия, е валидно?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-26/72: Vereenigde Oliefabrieken/Produktschap voor Margarine, Vetten en Olien, Заключение от 5 октомври 1972 г.
1. Следва ли член 2 от Регламент № 2403/69, тълкуван във връзка с член 1 от Регламент № 1041/67 и всички други релевантни разпоредби на правото на Общността, да се тълкува в смисъл, че контролът, за който се отнася тази разпоредба, трябва да се извършва изключително върху проби, взети на датата, определена в член 1 от Регламент № 1041/67, или следва член 2 да се тълкува в смисъл, че такъв контрол може да се извършва и върху проби, взети известно време преди посочената дата?
2. Следва ли член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 и приложение II, точка 1 към този регламент, тълкувани заедно с бележката под линия към това приложение, да се тълкуват в смисъл, че стойността „Бьомер“ на рафинираната свинска мас трябва да се определя по метода, предвиден в приложение II, точка 1 от Регламент № 2403/69, както следва: ISO/TC 34/SC 6/WG 3/N 73?
3. Означава ли правилното тълкуване на член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 ограничаване на контрола чрез вземане на проби, разбирано в смисъла, предвиден в тази разпоредба, на стойността „Бьомер“ на количество рафинирана свинска мас с нетно тегло 100698 кг, опаковано в 6000 кутии, до анализа на съдържанието само на две от тези кутии?
4. Следва ли член 2, параграф 1 от Регламент № 2403/69 да се тълкува в смисъл, че само резултатът от анализ, основан на контрол чрез вземане на проби, разбирано в смисъла, предвиден в тази разпоредба, трябва да се взема предвид при преценката дали е изпълнено изискването за стойността „Бьомер“, или при правилното тълкуване на тази разпоредба следва да се взема предвид допълнително, или ако е уместно изключително, резултатът от анализ, който отговаря на условията, определени в тази връзка от същата разпоредба и приет на нейно основание, въпреки че такъв анализ не е извършен върху проби, взети на случаен принцип, а въз основа на голям брой проби, взети непрекъснато от съответното количество?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-20/72: Белгийска държава/NV Cobelex, Заключение от 5 октомври 1972 г.
1. Следва ли от член 19, параграф 2 от Регламент № 19 на Съвета от 4 април 1962 г., че когато изнасящата държава членка предоставя възстановявания, внасящата държава членка е длъжна незабавно да наложи налози на вносителя, или внасящата държава членка има право да направи това едва от по-късна дата, която тя може да определи
2. Ако първата хипотеза е вярна, следва ли да се счита, че това задължение се прилага само по отношение на отношенията между съответните държави членки, или то също така ipso jure влияе върху отношенията между внасящата държава членка и вносителя, като е без значение, че последният е изпълнил всички формалности в това отношение за целите на установяване и определяне на размера на налога в надлежното време, ако внасящата държава членка едва впоследствие установи, че изнасящата държава е предоставила възстановявания
3. Отново, ако първата хипотеза е вярна, стига ли „директното действие“ на член 19, параграф 2 от Регламент № 19 дотам, че освен уведомлението, предвидено във втората алинея на член 19, параграф 2, всяко предварително съобщение до самите вносители и износители, направено предварително по начина, предписан от националното законодателство на съответните държави членки, е излишно?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-9/72: Brunner KG/Hauptzollamt Hof, Съдебно решение от 4 октомври 1972 г.
Трябва ли изразът „произхождащи от“ в член 1 от Регламент № 565/68, по отношение на продукти, освободени от допълнителната такса при условията, предвидени в този член, да се тълкува в смисъл, че съответните продукти са освободени от допълнителната такса само ако не са престояли в транзитна държава и не са били предмет там на правни мерки по причини, различни от транспортирането им?
Изпълняват ли такива продукти това условие: (a) когато са продадени и доставени на търговец, установен в трета държава, и впоследствие препродадени и изпратени на купувач, установен в държава членка, без да са били преработени, или, ако отговорът е отрицателен, (b) когато първоначално са продадени и доставени на търговец, установен в трета държава, но впоследствие са изпратени от този търговец, който ги е отказал поради закъсняла доставка, на купувач, установен в държава членка, без да са били преработени?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-29/71: Vellozzi/Комисия, Съдебно решение от 13 юли 1972 г.
Допустимо ли е въз основа на доклада на комисията по инвалидност от 1968 г. да се приеме, че жалбоподателят страда от професионално заболяване, водещо до частична постоянна неработоспособност, което му дава право на обезщетения по член 73 от Правилника за длъжностните лица?
Задължена ли е новата комисия по инвалидност само да определи степента на инвалидност и разходите за медицинско и фармацевтично лечение, без да преценява причините за инвалидността на жалбоподателя?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-79/71: Heinemann/Комисия, Съдебно решение от 13 юли 1972 г.
Допустимо ли е искането за отмяна на решението на Комисията от 13 януари 1969 г., като се има предвид спазването на процесуалните срокове и наличието на res judicata?
Може ли Комисията да носи отговорност за вреди, произтичащи от предоставяне на невярна информация и забавено коригиране на тази информация, която е повлияла върху решението на жалбоподателя да се пенсионира преждевременно?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-9/72: Brunner KG/Hauptzollamt Hof, Заключение от 13 юли 1972 г.
a) Следва ли думите „и идващи от“, съдържащи се в член 1 от Регламент № 565/68 на Комисията от 24 април 1968 година относно нефискирането на допълнителна сума за внос на заклани кокошки, патици и гъски от Полша (ОВ, Специално издание на английски език 1968 (I), стр. 110), да се тълкуват в смисъл, че съответните продукти отговарят на този критерий само ако не са престояли в транзитна държава и ако там не са били предмет на правни действия по причини, различни от транспортирането им, или,
б) Отговарят ли те също на този критерий,
(aa) ако са били продадени и доставени на търговец, установен в трета държава, и впоследствие препродадени и изпратени на купувач, установен в държава членка, без да са претърпели преработка, или, ако отговорът е отрицателен,
(bb) ако първоначално са били продадени и доставени на търговец, установен в трета държава, и след това изпратени от този търговец, който ги е отказал поради закъсняла доставка, на купувач, установен в държава членка, без да са претърпели преработка?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.