Capotorti
Генерален адвокат – Capotorti
Дело C-24/76: Estasis Salotti/Ruewa, Съдебно решение от 14 декември 1976 г.
Когато клауза за избор на съд е включена сред общите условия за продажба на едната от страните, отпечатани на гърба на договор, подписан от двете страни, изпълнено ли е изискването за писмена форма по първата алинея на член 17 от Конвенцията от 27 септември 1968 г.?
Изпълнено ли е изискването за писмена форма по първата алинея на член 17 от Конвенцията от 27 септември 1968 г., ако страните в договора изрично се позовават на предходна писмена оферта, в която се съдържа позоваване на общи условия за продажба, включващи клауза за избор на съд?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-25/76: Segoura/Bonakdarian, Съдебно решение от 14 декември 1976 г.
Изискванията на член 17 от Конвенцията изпълнени ли са, ако при устното сключване на договор за продажба продавачът е заявил, че желае да се позове на своите общи условия за продажба и ако впоследствие потвърди договора писмено на купувача и към това потвърждение приложи своите общи условия за продажба, които съдържат клауза за избор на съд?
Приложим ли е член 17 от Конвенцията, ако при отношения между търговци продавачът след устното сключване на договор за продажба потвърждава писмено на купувача сключването на договора при условията на своите общи условия за продажба и към този документ прилага своите условия за продажба, които включват клауза за избор на съд, и ако купувачът не оспорва това писмено потвърждение?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-2/76: Mascetti/Комисия, Заключение от 1 декември 1976 г.
Неправилност на отказа за предоставяне на отпуск по лични причини по член 40 от Правилника за длъжностните лица, тъй като изложените от жалбоподателката основания са от личен характер и са изключителни, а мотивите на оспорваното решение са недостатъчни и опорочават неговата валидност.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-38/76: Industriemetall Luma GmbH/Hauptzollamt Duisburg, Заключение от 1 декември 1976 г.
Следва ли Общата митническа тарифа да се тълкува в смисъл, че изразът „феросплави“ по смисъла на позиция 73.02, разглеждана заедно с бележка 1 (в) към глава 73, означава само онези продукти, които са произведени като такива от нови метали или руди и които се отличават поради предназначението си за производство на стомана с точно определен, постоянен състав на специфични легиращи елементи
Или позиция 73.02 обхваща също така и претопен скрап (материал за повторно топене), който отговаря на изискванията за състав, предвидени в бележка 1 (в) към глава 73?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-21/76: Handelskwekerij Bier/Mines de Potasse d’Alsace, Съдебно решение от 30 ноември 1976 г.
Следва ли изразът „мястото, където е настъпило вредоносното събитие“, използван в член 5, точка 3 от Конвенцията от 27 септември 1968 г. относно компетентността и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, да се тълкува като обозначаващ „мястото, където е настъпила вредата (мястото, където вредата е възникнала или е станала явна)“ или по-скоро „мястото, където е настъпило събитието, довело до вредата (мястото, където действието е било или не е било извършено)“?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-41/76: Donckerwolke и др./Procureur de la République и др., Заключение от 24 ноември 1976 г.
1) Constitue-t-il une mesure d'effet équivalent à une restriction quantitative que l'État membre importateur exige que le pays d'origine soit indiqué sur la déclaration en douane pour des produits en libre pratique dont le statut communautaire est attesté par le certificat de circulation communautaire?
2) Les règles nationales subordonnant l'importation de produits textiles d'un État membre, lorsqu'ils sont en libre pratique et qu'ils proviennent d'un pays tiers, à une demande d'autorisation en vue d'une éventuelle application de l'article 115 du traité instituant la Communauté économique européenne constituent-elles une mesure d'effet équivalent à une restriction quantitative:
a) pendant la période transitoire;
b) depuis la fin de la période transitoire, plus particulièrement entre le 1er janvier et le 2 juin 1970?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-24/76: Estasis Salotti/Ruewa, Заключение от 17 ноември 1976 г.
1) Дали изискването за писмена форма по първата алинея на член 17 от Конвенцията е изпълнено, когато клауза за определяне на компетентния съд е включена сред общите условия за продажба, отпечатани на гърба на договор, подписан от двете страни
2) По-специално, изпълнено ли е изискването за писмена форма по първата алинея на член 17 от Конвенцията, ако страните изрично се позовават в договора на предходна писмена оферта, в която се съдържа препратка към общите условия за продажба, включващи клауза за определяне на компетентния съд, и към която тези условия са били приложени?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-25/76: Segoura/Bonakdarian, Заключение от 17 ноември 1976 г.
1) Изпълнени ли са изискванията на член 17 от Конвенцията от 27 септември 1968 г. относно компетентността и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, ако при устното сключване на договор за продажба продавачът е заявил, че желае да се позове на своите общи условия за продажба, и ако впоследствие потвърди договора писмено на купувача и приложи към това потвърждение своите общи условия за продажба, които съдържат клауза за определяне на компетентен съд
2) Изпълнени ли са изискванията на посочения член, ако при отношения между търговци продавачът след устното сключване на договор за продажба потвърди писмено на купувача сключването на договора при условията на своите общи условия за продажба и приложи към този документ своите условия за продажба, които включват клауза за определяне на компетентен съд, и ако купувачът не оспори това потвърждение?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-21/76: Handelskwekerij Bier/Mines de Potasse d’Alsace, Заключение от 10 ноември 1976 г.
Следва ли изразът „мястото, където е настъпило вредоносното събитие“ в член 5, параграф 3 от посочения по-горе Договор да се тълкува в смисъл, че означава: „мястото, където е настъпила вредата“, или: „мястото, където е извършено действието, довело до настъпването на вредата“?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-54/75: De Dapper/Парламент, Съдебно решение от 29 септември 1976 г.
Компетентен ли е Съдът на Европейския съюз да разглежда спорове относно законосъобразността на изборите за комитет на персонала на институция на Съюза?
Допустима ли е жалбата за отмяна на изборите за комитет на персонала на Европейския парламент, предвид липсата на изрични разпоредби в Правилника за длъжностните лица относно изборните спорове?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.