всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Германия

Преюдициално запитване, произхождащо от националните съдилища на Германия

Дело C-39/70: Norddeutsches Vieh- und Fleischkontor/Hauptzollamt Hamburg St Annen, Съдебно решение от 11 февруари 1971 г.

Дали регламентите (ЕИО) № 805/68 на Съвета от 27 юни 1968 г., № 888/68 на Съвета от 28 юни 1968 г. и № 1082/68 на Комисията от 26 юли 1968 г. установяват всички формални изисквания, които трябва да бъдат изпълнени, за да може да бъде предоставено пълното спиране на митото за внос, посочено в член 14, параграф 3, буква а) от Регламент № 805/68, или националният митнически орган може да се позове на разпоредби от националното си право, за да направи предоставянето на ползата от преференциалната система за мито зависимо от допълнителни изисквания?
По-специално, дали национален митнически орган има право да изисква от съответния вносител да бъде „достоен за доверие“ по преценка на този орган, както е предвидено във второто изречение на параграф 55, алинея 2 от германския закон за митниците от 1961 г.?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-37/70: Rewe/Hauptzollamt Emmerich, Съдебно решение от 11 февруари 1971 г.

Явяват ли се нищожни решенията на Комисията от 30 октомври 1969 г. (69/375/ЕИО), 31 октомври 1969 г. (69/377/ЕИО), 3 ноември 1969 г. (69/392/ЕИО) и 17 ноември 1969 г. (69/410/ЕИО), с които се разрешават защитни мерки в областта на селското стопанство в полза на Федерална република Германия, доколкото разрешават на федералното правителство поради ревалоризацията на германската марка да налага компенсаторна такса върху селскостопански продукти, поради това че член 226 от Договора, на който се основават, не е приложим в областта на селското стопанство, с оглед на специалните защитни клаузи, предвидени в регламентите относно организацията на селскостопанските пазари, и на регламенти на Съвета № 804/68 от 27 юни 1968 г. и № 653/68 от 30 май 1968 г.?
В случай на отрицателен отговор на първия въпрос, нищожни ли са посочените решения, тъй като „фактическите условия за прилагането на член 226 от Договора за ЕИО не са били изпълнени“ или защото „Комисията не е изпълнила или не е изпълнила достатъчно задължението си да изложи мотиви, което й е вменено с член 190 от Договора за ЕИО“?
В случай на отрицателен отговор на първия и втория въпрос, нищожни ли са посочените решения, доколкото са им придали обратно действие за периода преди тяхното публикуване в Официален вестник на Европейските общности?
Явява ли се нищожно решението на Комисията от 17 ноември 1969 г., доколкото удължава разрешението след 7 декември 1969 г.?
В светлината на отговора на първия въпрос, има ли необходимост от отговор на петия въпрос?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-38/70: Deutsche Tradax GmbH/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, Заключение от 10 февруари 1971 г.

1. Дали системата на депозити, въведена с Регламент № 120/67 на Съвета за внос на зърнени продукти от трети страни, е валидна
2. Как следва да се изчислява размерът на депозита в случаите, когато поради неизвършване на вноса, за който е издаден лиценз, депозитът се конфискува от вносителя – въз основа на митото, приложимо през посочения в лиценза месец като очакван месец на внос, или въз основа на митото, приложимо през последния месец от срока на валидност на лиценза?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-51/70: Lütticke/Hauptzollamt Passau, Заключение от 3 февруари 1971 г.

1. Следва ли понятието „шоколад на едро“ („Schokoladenmasse“) по първата алинея на член 1 от Регламент № 755/67/ЕИО на Съвета от 26 октомври 1967 г., като се има предвид обстоятелството, че думата „шоколад“ се използва в четвъртата алинея на този член, а понятието „шоколади“ се използва в приложения I и II към Регламент № 752/67/ЕИО на Съвета от 24 октомври 1967 г., да се тълкува като обхващащо (a) само не пълнени шоколади, готови за консумация, включително шоколад във вид на гранули, или, ако този въпрос получи отрицателен отговор, (b) само междинни или полуготови продукти на шоколадовата индустрия
2. Ако на въпрос 1 (b) се отговори утвърдително, какви минимални условия трябва да изпълнява една подготовка, за да се счита за „шоколад на едро“ по смисъла на член 1 от Регламент № 755/67/ЕИО на Съвета: (a) по отношение на състава й
(aa) Трябва ли подготовката вече да включва всички съставки на крайния продукт, било то шоколад или млечен шоколад
(bb) Ако отговорът на въпрос (aa) е утвърдителен, трябва ли да се спазват определени минимални и максимални граници за пропорциите на какао, мляко и захар, въпреки че няма съответни разпоредби за храните на равнище на Общността и въпреки че националните разпоредби за храните се различават в това отношение
(cc) Ако отговорите на въпроси (aa) и (bb) са утвърдителни, какви минимални и максимални граници трябва да се спазват за пропорциите на съставките на млечния шоколад
(dd) В случая на въпрос (cc), достатъчно ли е, по-специално, ако подготовката вече съдържа всички съставки на крайния продукт, шоколад или млечен шоколад, в такива количества, че минималните граници съгласно разпоредбите за храните на която и да е държава членка — макар и не непременно на Федерална република Германия — са изпълнени и това важи ли и за максималните граници
(b) по отношение на етапа на обработка към крайния продукт
(aa) Трябва ли подготовката вече да е преминала през всички етапи на обработка на шоколада, като смесване на съставките, изсушаване на сместа (ако се използват съставки в течно състояние), фино раздробяване, конширане и кристализация на сместа, чак до формоването
(bb) Ако отговорът на въпрос (aa) е отрицателен, достатъчно ли е само смесването на съставките или трябва да има и друг етап на обработка
(c) по отношение на метода на производство
(aa) Трябва ли да е използван специфичен технически процес на съответния етап или етапи на обработка, които подготовката във всеки случай трябва да е преминала в процесите, посочени във въпрос (b), чрез използване на точно определени видове машини или е без значение как е произведена сместа и, ако е необходимо, изсушена и фино раздробена
(bb) По-специално, трябва ли да се използва специфичен процес за комбиниране на какаовите съставки с млечните съставки или е без значение дали, например, комбинирането се постига с мляко на прах или течно мляко
(cc) Ако отговорите на въпроси (aa) и (bb) са първите алтернативи, по какъв технически процес трябва да е извършено смесването и, ако е необходимо, изсушаването и финото раздробяване и какви видове машини трябва да се използват за тази цел
(dd) Трябва ли всички съставки на подготовката — какао, мляко и, ако е приложимо, захар — да са били интимно комбинирани една с друга или е достатъчно да е произведена интимна комбинация само на какао и мляко или на какао, мляко и част от захарта?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-39/70: Norddeutsches Vieh- und Fleischkontor/Hauptzollamt Hamburg St Annen, Заключение от 13 януари 1971 г.

Явява ли се изчерпателен списъкът на условията, които трябва да бъдат изпълнени, за да може вносител да се ползва от спиране на налога съгласно разпоредбите на общностните регламенти, и имат ли националните органи право да добавят други условия, основани на тяхното собствено законодателство, по-специално условие от вида, предвиден в член 55 от Германския митнически кодекс, което изисква вносителят да бъде „достоен за доверие“ по преценка на тези органи?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-11/70: Internationale Handelsgesellschaft mbH/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, Съдебно решение от 17 декември 1970 г.

Дали задължението за износ, произтичащо от третата алинея на член 12, параграф 1 от Регламент № 120/67, изискването за предоставяне на гаранция, която придружава това задължение, и конфискацията на гаранцията, ако износът не бъде осъществен в срока на валидност на лиценза за износ, са съвместими с правото?
Дали член 9 от Регламент № 473/67 на Комисията, приет в изпълнение на първия регламент, е съвместим с правото, доколкото той предвижда освобождаване от конфискация на гаранцията само в случаи на непреодолима сила?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-30/70: Scheer/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, Съдебно решение от 17 декември 1970 г.

1. Трябва ли съвкупните разпоредби на член 16, параграфи 2 и 3 от Регламент № 19 да се тълкуват в смисъл, че от влизането в сила на този регламент издаването на лиценз за внос може да бъде обвързано с предоставянето на гаранция и че гаранцията може да бъде задържана, ако вносът не е осъществен в рамките на срока на валидност на лиценза?
Или такива разпоредби относно предоставянето и задържането на гаранция във връзка с лиценз за внос могат да бъдат приети едва след влизането в сила на подробните правила за прилагане, посочени в член 16, параграф 3 от Регламент № 19?
2. Трябва ли член 16, параграф 3 от Регламент № 19 да се тълкува в смисъл, че от датата на влизане в сила на този регламент само Комисията е имала правомощие да определя правилата относно предоставянето, задържането и размера на гаранциите във връзка с лицензи за внос?
Или държавите членки са били оправомощени, до влизането в сила на подробните правила за прилагане, които трябва да бъдат приети по член 16, параграф 3 от Регламент № 19, да определят правилата относно предоставянето, задържането и размера на гаранциите във връзка с лицензи за внос, така че Федерална република Германия е имала право да приеме в параграф 7 от закона за прилагане на Регламент № 19 правила относно гаранциите във връзка с лицензи за внос?
3. При приемането на подробните правила за прилагане, посочени в член 16, параграф 3 от Регламент № 19, следвало ли е Комисията сама да определи всички изисквания относно предоставянето, задържането и размера на гаранциите във връзка с лицензи за внос?
Или Комисията е имала право, както е направила във втора алинея на член 7 от Регламент № 87, да възложи на държавите членки задачата да определят тези изисквания относно предоставянето, задържането и размера на гаранциите във връзка с лицензи за внос до тяхното хармонизиране съгласно член 26 от Регламент № 19 и само да изисква държавите членки да я уведомяват за приетите мерки?
4. Съвместима ли е процедурата по член 26 от Регламент № 19 на Съвета, съгласно която е приет Регламент № 87 на Комисията, с правото на Общността от по-висш ранг?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-25/70: Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel/Köster, Съдебно решение от 17 декември 1970 г.

1. Следва ли процедурата, предвидена в член 26 от Регламент № 19 на Съвета от 4 април 1962 година относно постепенното установяване на обща организация на пазара на зърнени култури, въз основа на която е приет Регламент № 102/64 на Комисията, да се счита за противоречаща на Договора за ЕИО и по-специално съвместима ли е тази процедура с членове 43, параграф 2, 155, 173 и 177 и първата алинея на член 189 от Договора за ЕИО?
2. Липсва ли валидно правно основание за Регламент № 102/64 на Комисията, доколкото в член 1 се предвижда задължение за износ, свързано с издаването на лиценз за износ, в член 7, параграф 1 — необходимостта от предоставяне на гаранция за получаване на този лиценз, а в член 7, параграф 2 — конфискация на гаранцията при неизпълнение на задължението за износ, или правомощията на Комисията в това отношение се съдържат в самия Договор за ЕИО или в съвкупността от разпоредбите на член 16, параграфи 2 и 3 или членове 19 и 20 от Регламент № 19 на Съвета?
3. Противоречат ли разпоредбите на Регламент № 102/64 на Комисията, отнасящи се до задължението за износ, присъщо на всеки лиценз за износ (член 1), и до предоставянето и конфискацията на гаранцията, предоставена за получаване на лиценз за износ (член 7), на принципа, че администрацията е длъжна да прилага само мерки, пропорционални на целта, която трябва да бъде постигната, или й е забранено да прибягва до прекомерни мерки, и по-специално в случая, предвиден в член 7, параграф 1, когато гаранцията се предоставя за получаване на лицензи за износ, за които размерът на възстановяването не е определен предварително?
4. Невалидна ли е разпоредбата на Регламент № 102/64, отнасяща се до конфискацията на гаранцията (член 7, параграф 2), поради това че, без законодателят да се опитва да установи дали неизпълнението на задължението за износ е независимо от вина, единственият случай, в който гаранцията не се конфискува съгласно член 8, е когато износът не може да бъде осъществен по време на валидността на лиценза поради обстоятелства, които могат да се считат за случай на непреодолима сила?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-36/70: Getreide Import GmbH/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, Съдебно решение от 16 декември 1970 г.

1. Може ли държава членка съгласно член 8, параграф 3 от Регламент № 102/64/ЕИО да приеме като случай на непреодолима сила обстоятелство, различно от посочените в параграф 2 на същия член, когато в съобщението, предвидено в параграф 3, е пропуснала да посочи дали са приложими разпоредбите на буква а) или тези на буква б) от параграф 1 на същия член?
2. Изискват ли разпоредбите на член 8, параграф 1, буква б) държавата членка да реши, че лицензията, съдържаща задължението за внос или износ, се анулира и че депозитът не се конфискува веднага щом заинтересованото лице поиска това, или може да обвърже предоставянето на тази изключение от правилото за удължаване с представянето от страна на заинтересованото лице на специални основания, които да го оправдават?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-13/70: Cinzano & CIA GmbH/Hauptzollamt Saarbrücken, Съдебно решение от 16 декември 1970 г.

Налице ли е нарушение на член 37, параграф 2 от Договора за ЕИО, когато държава членка, в която вносът на етилов алкохол е предмет на държавен монопол, въвежда от 1 април 1966 г. данък (предназначен да компенсира фискалното облагане на вътрешния етилов алкохол) върху напитки на винена основа, внесени от друга държава членка (например вермути), според съдържанието на винен спирт, надвишаващо определен максимум, докато преди това по правило е събирала този данък само в случаите, когато първоначалният продукт (например виното) е загубил своите специфични характеристики поради добавянето на винен спирт?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form