Обща митническа тарифа
Обща митническа тарифа
Дело C-84/71: Marimex/Ministero delle finanze, Заключение от 24 февруари 1972 г.
1. Съвпада ли понятието за такса с еквивалентен ефект на митническо мито по смисъла на член 12 от Регламент № 14/64 и на член 20 от Регламент № 805/68 с това, съдържащо се в член 9 и сл. от Договора?
2. Следва ли такси като „статистическа такса“ и „такса за административни услуги“, които за известно време са били събирани в Италия, да се считат за такси с еквивалентен ефект на митническо мито по смисъла, даден на това понятие от Регламенти № 14/64 и № 805/68?
3. Имат ли разпоредбите на посочените регламенти, забраняващи събирането на такси с еквивалентен ефект, пряко действие и създават ли субективни права за частноправните субекти, които националните съдилища трябва да защитават?
4. От коя дата тези разпоредби пораждат такива последици?
5. Накрая, последният въпрос повдига въпроса дали и как, в случай на конфликт между правото на Общността и дори последващ национален закон, правото на Общността трябва да има предимство?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-21/71: Brodersen GmbH & Co. KG/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, Съдебно решение от 15 декември 1971 г.
Какво е тълкуването, в рамките на схемата за възстановяване на износни мита за селскостопански продукти към трети държави, предвидена в член 20, параграф 2 от Регламент № 19/62 на Съвета, на изразите „обелени зърна: ечемик“ и „перлени зърна: ечемик“, съдържащи се в позиция 11.02 от Общата митническа тарифа?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-77/71: Gervais Danone AG/Hauptzollamt München Schwanenthalerstrasse, Съдебно решение от 15 декември 1971 г.
Прави ли разлика за класификацията на продукт, описан като диетична майонеза, I A майонеза или салатна майонеза по тарифна позиция 21.04 от Общата митническа тарифа, дали продуктът е произведен с използване на масло, масло от масло или фракционирана суха млечна мазнина и ако да, каква е тази разлика?
Зависи ли тарифната класификация от търговската практика (Verkehrsauffassung) или от разпоредбите на Регламент № 241/70, който е влязъл в сила след въпросния внос?
Може ли влизането в сила на Общата митническа тарифа да засегне правните последици на verbindliche Zolltarifauskünfte (задължителни тарифни уведомления), издадени по член 23 от германския Zollgesetz (митнически закон)?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-77/71: Gervais Danone AG/Hauptzollamt München Schwanenthalerstrasse, Заключение от 14 декември 1971 г.
1. (a) Има ли значение за класифицирането на продукт, описан като „диетична майонеза“, „I A майонеза“ или „салатна майонеза“ по тарифна позиция 21.04 от Общата митническа тарифа, дали продуктът е произведен с използване на масло, масло от масло, фракционирана суха маслена мазнина или растителни мазнини и ако да, какво е това значение
(b) Има ли значение търговската употреба („Verkehrsauffassung“) за класифицирането на продукт по тарифна позиция 21.04 или 21.07
Ако да, решаваща ли е търговската употреба във всички държави членки или може да се вземе предвид търговска употреба, съществуваща само в една държава членка, ако тя се различава от търговската употреба в други държави членки
(c) Беше ли Регламент № 241/70, поради своето съдържание, вече приложим през периода от 12 август 1968 г. до 8 април 1969 г. или едва от 13 февруари 1970 г.
(d) В случай на утвърдителен отговор на въпрос (c): (1) Трябва ли думата „ясно“ в Регламент № 241/70 да се разбира така, че въз основа на свойствата на продукта към съответната дата трябва да е явно, че продуктът не е предназначен за консумация в непроменено състояние като сос, смесена подправка или смесена овкусител
(2) От кого (митническата служба или съответните търговски среди) трябва да бъде това ясно
В тази връзка може ли да се направи препратка към търговската употреба в страната вносител
(3) Достатъчно ли е за думата „ясно“, (a) че търговските документи показват, че продуктът не е предназначен първоначално за консумация в непроменено състояние като сос, смесена подправка или смесена овкусител, или (b) може ли това да се изведе от обстоятелствата на по-нататъшната обработка на продукта след съответната дата
Ако да, какви условия трябва да бъдат изпълнени за това извеждане
2. (a) След влизането в сила на Регламент № 950/68 имат ли Oberfinanzdirektionen все още правомощия да издават обвързващи митнически тарифни становища („Verbindliche Zolltarifauskünfte“) по параграф 23 от германския Митнически закон
(b) Ако на (a) се отговори отрицателно: беше ли това така и преди влизането в сила на Регламент № 950/68 по отношение на продукти, които са били предмет на търговски правила на ЕИО (в случая Регламент № 160/66 на Съвета)?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-43/71: Politi/Ministero delle finanze, Съдебно решение от 14 декември 1971 г.
Възлага ли понятието „такса с еквивалентен ефект“, използвано в член 14, параграф 1 и член 18, параграф 1 от Регламент № 20, същото значение като това, което се съдържа в член 9 и следващите от Договора и в други регламенти относно организацията на селскостопанските пазари?
Явяват ли се разпоредбите на член 14, параграф 1 и член 18, параграф 1 от Регламент № 20, както и първата алинея на член 17, параграф 2 и първата алинея на член 19, параграф 1 от Регламент № 121/67, непосредствено приложими в националната правна система и създават ли индивидуални права, които националните съдилища трябва да защитават?
От коя дата съществуват тези индивидуални права съгласно член 14, параграф 1 и член 18, параграф 1 от Регламент № 20 и член 17, параграф 1 и член 19, параграф 1 от Регламент № 121/67 и запазили ли са действието си от момента на създаването им?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-21/71: Brodersen GmbH & Co. KG/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, Заключение от 9 декември 1971 г.
1. До влизането в сила на Регламент № 120/67, какви са минималните изисквания на Общността, които държавите членки са длъжни да спазват при разграничаването на обеления ечемик от перления ечемик с оглед предоставянето на износни възстановки
2. Могат ли държавите членки през този период да добавят към тези минимални изисквания и други, по-строги условия?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-43/71: Politi/Ministero delle finanze, Заключение от 30 ноември 1971 г.
1. Следва ли такси като „статистическа такса“ и „такса за административни услуги“, които са били наложени в Италия през определен период, да се считат за „такси с еквивалентен на митнически сбор ефект“ по смисъла на това изразяване в Регламенти № 20/62 и № 121/67
2. Явяват ли се разпоредбите на тези регламенти, забраняващи налагането на такси с еквивалентен на митнически сбор ефект, пряко приложими и създават ли индивидуални права, които националните съдилища трябва да защитават
3. От коя дата тези разпоредби са приложими и могат да създават такива права?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-30/71: Siemers & Co./Hauptzollamt Bad Reichenhall, Съдебно решение от 24 ноември 1971 г.
Прави ли разлика за класифицирането на продукт, описан като „диетична майонеза“ по тарифна позиция 21.04 от Общата митническа тарифа, дали продуктът е произведен с използване на масло, млечна мазнина или фракционирано масло, и ако да, каква е тази разлика?
Зависи ли тарифната класификация от търговската употреба (Verkehrsauffassung) или от разпоредбите на Регламент № 241/70, който е влязъл в сила след разглежданите внасяния?
Може ли влизането в сила на Общата митническа тарифа да засегне правните последици на verbindliche Zolltarifauskünfte (задължителни тарифни уведомления), издадени по член 23 от германския Zollgesetz?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-30/71: Siemers & Co./Hauptzollamt Bad Reichenhall, Заключение от 27 октомври 1971 г.
1. Има ли значение за класификацията на продукт, описан като „диетична майонеза“ по тарифна позиция 21.04 от Общата митническа тарифа, дали продуктът е произведен с използване на масло, млечна мазнина или фракционирано масло, и ако да, какво е това значение
2. Има ли значение търговската практика („Verkehrsauffassung“) за класификацията на продукт по тарифна позиция 21.04 или 21.07
Ако да, определяща ли е търговската практика във всички държави членки или може да се вземе предвид търговската практика, преобладаваща само в една държава членка, ако тя се различава от тази в другите държави членки
3. Приложим ли е Регламент № 241/70 поради своето съдържание вече на 27 май и 9 юли 1968 г., или едва от 13 февруари 1970 г.
4. В случай на утвърдителен отговор на въпрос 3: (1) Трябва ли думата „очевидно“ в Регламент № 241/70 да се разбира така, че въз основа на свойствата на продукта към съответната дата трябва автоматично да се установи, че продуктът не е предназначен за консумация в непроменено състояние като сос, смесена подправка или смесена овкусител
(2) От кого (митническата служба или съответните търговски среди) трябва това да бъде установено
В тази връзка може ли да се направи позоваване на търговската практика в страната вносител
(3) Достатъчно ли е за думата „очевидно“, (a) че търговските документи показват, че продуктът първоначално не е предназначен за консумация в непроменено състояние като сос, смесена подправка или смесена овкусител, или (b) може ли това да се заключи от по-нататъшната обработка на продукта след съответната дата
Ако да, какви условия трябва да бъдат изпълнени за това заключение
5. От влизането в сила на Регламент № 950/68 имат ли Oberfinanzdirektionen все още правомощия да издават обвързващи митнически тарифни становища (verbindliche Zolltarifauskünfte) по член 23 от германския Zollgesetz
6. Ако отговорът на въпрос 5 е отрицателен: това ли беше случаят и преди влизането в сила на Регламент № 950/68 по отношение на продукти, които са били предмет на търговски правила на ЕИО, в случая Регламент № 160/66 на Съвета?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-18/71: Eunomia di Porro E. C., Съдебно решение от 26 октомври 1971 г.
Дали член 16 от Договора за ЕИО представлява правна норма, която е непосредствено приложима и поражда директно действие на територията на Италианската държава от 1 януари 1962 г.
Ако отговорът на първия въпрос е положителен, дали от тази дата тази норма е създала индивидуални права по отношение на Италианската държава, които съдилищата трябва да защитават?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.