Френски
Автентичен език на производството – френски
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2011 г.
Неправомерност на едностранното приемане на спешни мерки от държава членка по отношение на генетично модифицирани организми, разрешени и нотифицирани по реда на Регламент (ЕО) № 1829/2003, без предварително сезиране на Комисията
Приложимост на член 34 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 като единствено правно основание за предприемане на спешни мерки спрямо такива продукти, вместо член 23 от Директива 2001/18/ЕО
Условия за предприемане на спешни мерки по смисъла на член 34 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 и степента на риска, която ги обосновава
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2011 г.
Неправилно прилагане на член 23 от Директива 2001/18/ЕО по отношение на генетично модифицирани организми, разрешени и нотифицирани по реда на Регламент (ЕО) № 1829/2003
Липса на компетентност на държавите членки да приемат едностранни спешни мерки по отношение на такива ГМО без предварително сезиране на Комисията
Условия за предприемане на спешни мерки по смисъла на член 34 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 и степента на риска, необходим за тяхното прилагане
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2011 г.
Неправомерност на едностранното приемане на спешни мерки от държава членка по отношение на генетично модифицирани организми, разрешени и нотифицирани съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003, без предварително сезиране на Комисията
Определяне на приложимия правен режим за предприемане на спешни мерки спрямо ГМО, разрешени по Директива 90/220/ЕИО и нотифицирани по Регламент (ЕО) № 1829/2003
Условия за предприемане на спешни мерки по член 34 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 и степента на риска, необходима за тяхното обосноваване
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2011 г.
Неправомерност на едностранното приемане на спешни мерки от държава членка по отношение на генетично модифицирани организми, разрешени и нотифицирани по реда на Регламент (ЕО) № 1829/2003, без предварително сезиране на Комисията
Определяне на приложимия правен режим за предприемане на спешни мерки спрямо ГМО, разрешени по Директива 90/220/ЕИО и нотифицирани като съществуващи продукти по Регламент (ЕО) № 1829/2003
Условия за предприемане на спешни мерки по смисъла на член 34 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 и член 23 от Директива 2001/18/ЕО
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2011 г.
Неправилно прилагане на член 23 от Директива 2001/18/ЕО по отношение на възможността държавите членки да приемат спешни мерки за ГМО, разрешени и нотифицирани съгласно Регламент № 1829/2003
Неправилно тълкуване на компетентността на държавите членки да приемат едностранни спешни мерки по член 34 от Регламент № 1829/2003 във връзка с членове 53 и 54 от Регламент № 178/2002
Неправилно определяне на условията за предприемане на спешни мерки по член 34 от Регламент № 1829/2003, включително изискванията за установяване на риска и принципа на предпазливостта
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2011 г.
1. Когато генетично модифициран организъм, който представлява фураж, е пуснат на пазара преди публикуването на Регламент (ЕО) № 1829/2003 и съответното разрешение се запазва в сила съгласно разпоредбите на член 20 от този регламент преди произнасянето по заявлението за ново разрешение, което трябва да бъде подадено в приложение на същия регламент, трябва ли разглежданият продукт да се счита, че е сред продуктите, посочени в разпоредбите на член 12 от Директива 2001/18/ЕО […], и в такъв случай прилага ли се за този генетично модифициран организъм само член 34 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 — що се отнася до спешните мерки, които могат да бъдат приети след издаването на разрешението за пускане на пазара, — или, напротив, такива мерки могат да бъдат приети от държава членка на основание член 23 от директивата и националните разпоредби за транспонирането ѝ?
2. В случай че спешните мерки могат да се приложат само в рамките на разпоредбите на член 34 от Регламент (ЕО) № 1829/2003, може ли мярка като съдържащата се в обжалваната заповед от 5 декември 2007 г. да бъде приета от органите на държава членка и при какви условия в рамките на посоченото в член 53 от Регламент (ЕО) № 178/2002 управление на риска или на временните защитни мерки, които могат да бъдат приети от държава членка на основание член 54 от същия регламент?
3. В случай че органите на държава членка могат да предприемат действия на основание член 23 от Директива 2001/18/ЕО или на основание член 34 от Регламент (ЕО) № 1829/2003, или на едното и другото от тези правни основания, жалбата поставя въпроса — като се има предвид по-специално принципът за предпазливост — какви изисквания в областта на установяването на риска, оценката на вероятността той да се реализира и преценката на естеството на неговите последици налагат съответно разпоредбите на член 23 от директивата, който обвързва прилагането на спешните мерки като временната забрана за използването на продукта с условието държавата членка да има „изчерпателни основания да счита, че даден ГМО […] представлява риск за […] околната среда“, и разпоредбите на член 34 от регламента, който обвързва прилагането на такава мярка с условието да е „очевидно, че продукт[ите] […] могат да представляват сериозен риск за […] околната среда“?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2011 г.
Неправилно прилагане на член 23 от Директива 2001/18/ЕО по отношение на генетично модифицирани организми, разрешени и нотифицирани съгласно Регламент № 1829/2003
Липса на компетентност на държавите членки да приемат едностранни спешни мерки при наличие на приложимост на член 34 от Регламент № 1829/2003
Условия за предприемане на спешни мерки по смисъла на член 34 от Регламент № 1829/2003 и степента на риска, необходим за тяхното приемане
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2011 г.
Неправилно прилагане на член 23 от Директива 2001/18/ЕО по отношение на генетично модифицирани организми, разрешени и нотифицирани съгласно Регламент (ЕО) № 1829/2003
Липса на компетентност на държавите членки да приемат едностранни спешни мерки по отношение на ГМО, разрешени по реда на Регламент (ЕО) № 1829/2003, без предварително сезиране на Комисията
Неправилно определяне на условията за предприемане на спешни мерки по член 34 от Регламент (ЕО) № 1829/2003 и член 23 от Директива 2001/18/ЕО
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Съдебно решение от **.**.2011 г.
Попада ли дейността на вещи лица — писмени преводачи, назначени от национална юрисдикция, в обхвата на понятието „услуги“ по смисъла на член 50 ЕО?
Явява ли се дейността на вещи лица — писмени преводачи, назначени от национална юрисдикция, дейност, свързана с упражняването на публична власт по смисъла на член 45, първа алинея ЕО?
Съвместима ли е с правото на Съюза национална правна уредба, която поставя включването в списък на вещи лица — писмени преводачи, в зависимост от изисквания за квалификация, без да се гарантира ефективен съдебен контрол и без да се отчита квалификацията, придобита и призната в други държави членки?
Допустимо ли е изискването за включване в националния списък на вещи лица — писмени преводачи да бъде ограничено само до лица, които са били включени в изготвян от апелативен съд списък през три поредни години, без да се отчита квалификацията, придобита в други държави членки?
Попада ли дейността на вещи лица — писмени преводачи, включени в националния списък на вещите лица, в обхвата на понятието „регламентирана професия“ по смисъла на член 3, параграф 1, буква а) от Директива 2005/36/ЕО?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-***/**: *****************, Заключение от **.**.2011 г.
1) Освободени ли са преходните квоти, отпуснати на предприятие, производител на захар на основание член 9 от Регламент № 493/2006 […] от прилагането на временната схема за преструктуриране, установена с Регламент № 320/2006 […] и с Регламент № 968/2006 […], като се има предвид, че:
а) за тези квоти не се заплаща временната вноска за преструктуриране,
б) за тези квоти не се предоставя помощта за преструктуриране и
в) тези квоти не са квоти по смисъла на Регламент № 320/2006 […], така както са определени в член 2, точка 6 от посочения регламент?
2) Дори при отрицателен отговор на предходния въпрос, представляват ли преходните квоти отделен вид квоти, които не зависят от редовните основни квоти, като се има предвид, че:
а) преходните квоти се отпускат на основание член 9 от Регламент № 493/2006 […], а не на основание член 7 от Регламент № 318/2006 […],
б) критериите за отпускане на преходните квоти са различни от критериите за предоставяне на редовните основни квоти и
в) преходните квоти представляват преходни мерки, чието предназначение е да улеснят прехода от старата към новата схема на пазара на захар в Общността и следователно по принцип се прилагат само за пазарната 2006/2007 г.?
3) При утвърдителен отговор на един от двата (или и на двата) предходни въпроса, има ли право предприятие, производител на захар, което е поискало помощ за преструктуриране за пазарната 2006/2007 г. в съответствие с член 3 от Регламент № 320/2006 […], да получи преходна квота, предоставена за пазарната 2006/2007 г. в съответствие с член 9 от Регламент № 493/2006?
4) При отрицателен отговор на предходния въпрос, може ли налаганата санкция да се състои [във] възстановяване на предоставената част от помощта за преструктуриране и във възстановяване на преходната квота?
Как трябва да се изчислява размерът на подлежащата на възстановяване съгласно член 26, параграф 1 [от Регламент № 968/2006] сума и санкцията по член 27 [от този] регламент […], когато предприятие, производител на захар, е получило помощ за преструктуриране (за пазарната 2006/2007 г.) и е използвало преходната си квота (за която не е отпусната никаква помощ за преструктуриране)?
Трябва ли при изчисляването на тази сума и на тази санкция да се вземат предвид изцяло или отчасти следните аспекти:
а) разходите, които съответното предприятие, производител на захар е направило за демонтиране на своите производствени съоръжения;
б) загубите, които е понесло съответното предприятие, производител на захар, поради отказа си от редовната основна квота;
в) фактът, че преходната квота е конкретна и преходна мярка, която позволява само производството за пазарната 2006/2007 г., но не се прилага по отношение на другите пазарни години (освен в случая с преходната квота за захар);
г) представлява ли нарушение на принципа на пропорционалност изчисляването на подлежаща на възстановяване сума, при което не се вземат предвид посочените в букви а)—в) по-горе аспекти?
5) Независимо от предходните въпроси, от кой момент поетите по силата на план за преструктуриране задължения пораждат действие, тоест стават обвързващи за заявителя?
а) от началото на пазарната година, за която заявителят е подал заявление за помощ за преструктуриране;
б) от подаването на заявлението до компетентния национален орган;
в) от съобщението на компетентния национален орган, че счита заявлението за пълно;
г) от съобщението на компетентния национален орган, че счита заявлението за предоставяне на помощ за преструктуриране за съответстващо на изискванията;
д) от съобщението за решението на компетентния национален орган да предостави помощ за преструктуриране?
6) При утвърдителен отговор на първия или на втория въпрос (или и на двата), има ли право предприятие, производител на захар, на което за пазарната 2006/2007 г. е предоставена преходна квота, да използва тази квота през пазарната година дори когато на това предприятие е отпусната помощ за преструктуриране въз основа на неговата редовна основна квота, считано от пазарната 2006/2007 г.?
7) При отрицателен отговор на първия, втория и шестия въпрос, има ли право компетентният национален орган на държава членка, при неспазване на задълженията по плана за преструктуриране, наред с възстановяването на помощта за преструктуриране и санкцията съгласно членове 26 и 27 от Регламент № 968/2006 […] да налага и такса за свръхпроизводство съгласно член 4 от Регламент № 967[/2006], или това кумулиране на санкции нарушава принципа non bis in idem, принципа на пропорционалност и принципа за недопускане на дискриминация?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.