всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър вечер! Моля, влезте в профила си!

Дело C-242/22: TL () и de traduction), Заключение от 14 юли 2022 г.

съдия докладчик: Ziemele

генерален адвокат: Campos Sanchez-Bordona

ECLI:EU:*:**:***

CELEX:**********


Анотация

Въпроси

Неприложимост на Директива 2010/64/ЕС и Директива 2012/13/ЕС към процесуални действия, извършени след окончателното решаване на въпроса за извършването на престъплението

Съвместимост на национално законодателство, което предвижда относителна недействителност при липса на устен и писмен превод на процесуални актове от съществено значение, с правото на Съюза, при условие че срокът за оспорване започва да тече от момента на информиране на разбираем език и при спазване на правото на справедлив съдебен процес и защита

Отговори

Директива 2010/64/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 година относно правото на устен и писмен превод в наказателното производство и Директива 2012/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 година относно правото на информация в наказателното производство: – не се прилагат спрямо процесуални ...

Отговорите на въпросите са достъпни само за нашите абонати.

Основни изводи

Директиви 2010/64/ЕС и 2012/13/ЕС не се прилагат за процесуални действия, извършени във фазата на изпълнение на присъдата, тоест след окончателното решаване на въпроса дали обвиняемият е извършил престъплението. Въпреки това, ако действията във фазата на изпълнение произтичат от неизпълнение на задължения, наложени с процесуален акт (като декларация за самоличност и ...

Основните изводи са достъпни само за нашите абонати.

Текст

... н съд Евора, Португалия)

„Преюдициално запитване — Директиви 2010/64/ЕС и 2012/13/ЕС — Приложно поле — Право на устен превод, писмен превод и информация в наказателното производство — Понятие за документ от съществено значение — Декларация за самоличност и местоживеене на езика на производството, който заподозряното лице или обвиняемият не разбира — Липса на устен и писмен превод — Неизпълнение на условията за отлагане на изпълнението на наказанието поради отсъствие от посочения адрес — Влязло в сила определение за отмяна на отложеното изпълнение на наказанието — Възможност за отмяна — Сила на пресъдено нещо“

1. Настоящото преюдициално запитване се отнася до прилагането на директиви 2010/64/ЕС ( 2 ) и 2012/13/ЕС ( 3 ) в наказателно производство, в което португалски съд осъжда на три години лишаване от свобода лице („TL“) с молдовско гражданство, което разбира само румънски език — официалния език на държавата му.

2. В самата осъдителна присъда съдът отлага изпълнението на наказанието при определени условия. Едното от тях е TL да може да бъде намерен на адреса, който е посочил при подаването на „декларацията за самоличност и местоживеене“ (наричана по-нататък „ДСМ“). Поради неоткриването му на този адрес отложеното изпълнение на наказанието е отменено и TL е лишен от свобода с цел изпълнение на наказанието.

3. С оглед на отсъствието на устен преводач и неосигуряването на писмен превод на определени документи на румънски език при подписването на ДСМ и извършването на други процесуални действия Tribunal da Relação de Évora (Апелативен съд Евора, Португалия) отправя запитване до Съда относно тълкуването на двете ...

Модул "СЕС"

Съдебният акт, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебния акт е необходимо да се абонирате за Модул "СЕС".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Инструменти

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form