всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Дело C-250/06: United Pan-Europe Communications Belgium и др., Заключение от 25 октомври 2007 г.

съдия докладчик: O Caoimh

генерален адвокат: Poiares Maduro

ECLI:EU:*:**:***

CELEX:**********


Анотация

Въпроси

1) Наложеното на кабелен оператор за разпространение на телевизионни програми задължение за излъчване на някои определени програми следва ли да бъде тълкувано като предоставящо на авторите на тези програми „специално право“ по смисъла на член 86 ЕО?

2) При утвърдителен отговор на първия въпрос, разпоредбите, за които се отнася член 86, параграф 1 ЕО in fine (а именно „разпоредбите, съдържащи се в настоящия договор, и в частност […] разпоредбите, предвидени в член 12 и членове 81—89 ЕО“), трябва ли да се тълкуват в смисъл, че държавите-членки не могат да налагат на кабелни оператори за разпространение на телевизионни програми задължение за излъчване на някои телевизионни програми, предавани от частни радио- и телевизионни оператори, които обаче са „от ресора“ (по смисъла на Закона от 30 март 1995 г. за мрежите за разпространение на радио- и телевизионни програми и извършване на радио- и телевизионна дейност в двуезичния регион Брюксел-столица) на органи, определени от тази държава, когато в резултат на това броят на програмите от други държави, членки или не на Европейския съюз, и от организации извън ресора на тези държавни органи намалява до броя на налаганите програми?

3) Член 49 ЕО трябва ли да се тълкува в смисъл, че е налице забранена пречка за свободното предоставяне на услуги, когато с приета от държава-членка мярка — в конкретния случай задължение за ретранслиране на телевизионни програми по кабелната мрежа — може да се попречи пряко или косвено, действително или потенциално на предоставянето на услуги от друга държава-членка, когато тези услуги са предназначени за лица, намиращи се в първата държава-членка, какъвто би бил случаят, ако поради посочената мярка доставчикът на услуги е в неизгодно положение при договарянето на достъпа до същите тези мрежи?

4) Член 49 ЕО трябва ли да се тълкува в смисъл, че е налице забранена пречка, тъй като приета от държавата-членка мярка — в конкретния случай задължение за ретранслиране на телевизионни програми по кабелната мрежа — в по-голямата част от случаите, поради мястото на установяване или други връзки на ползващите се от мярката с тази държава-членка, се прилага само за предприятия, установени в същата държава-членка, и когато подобна пречка не може да бъде оправдана поради императивни съображения от обществен интерес в съответствие с принципа на пропорционалност?

Отговори

Член 49 ЕО допуска национални мерки, които налагат задължение за „задължителен пренос“ на кабелните оператори в определен регион с цел на зрителите в този регион да се осигури достъп до информация от местен и национален характер, както и до програми, подпомагащи културното им наследство, при условие че тези мерки са ...

Отговорите на въпросите са достъпни само за нашите абонати.

Основни изводи

Кабелното разпространение на телевизионен сигнал представлява услуга по смисъла на член 49 ЕО, като национални мерки, които третират по-благоприятно вътрешното предоставяне на услуги спрямо трансграничното, могат да бъдат оправдани само ако са подходящи и необходими за легитимна обществена цел и са съразмерни спрямо обективните различия между услугите. Политиката на „задължителен ...

Основните изводи са достъпни само за нашите абонати.

Текст

... но законодателство, което предвижда задължение за кабелните оператори да излъчват програмите, предавани от някои частни радио- и телевизионни оператори („задължителен пренос“) — Ограничаване — Императивно съображение от обществен интерес — Запазване на плурализма в двуезичен регион“

1. От Съда се иска да постанови решение, което да позволи на Conseil d’État (Белгия) да прецени съответствието с общностното право на национални мерки, налагащи задължения за „задължителен пренос“ на оператори на кабелни мрежи в региона Брюксел-столица. По съображения, които ще изложа по-нататък, ще разгледам отправените от препращащата юрисдикция въпроси главно в светлината на член 49 ЕО, въпреки че преюдициалното запитване се отнася до конкурентното право и до свободното предоставяне на услуги.

I — Обстоятелства, национална правна уредба и преюдициално запитване

2. Жалбоподатели в главното производство са кабелни оператори. Посредством кабелните си мрежи те осигуряват разпространение на телевизионни програми в двуезичния регион Брюксел-столица. Същите подават пред препращащата юрисдикция жалби за отмяна на две постановления на министъра на икономиката и науката, съответно от 17 януари 2001 г. и от 24 януари 2002 г. И двете постановления са приети на основание Закона от 30 март 1995 г. за мрежите за разпространение на радио- и телевизионни програми и извършване на радио- и телевизионна дейност в двуезичния регион Брюксел-столица (наричан по-нататък „Закона за радиото и телевизията“).

3. Член 13 от Закона за радиото и телевизията очертава задължението за „задължителен пренос“ на кабелните оператори в региона Брюксел-столица. Той гласи:

„Оператор, който има право да използва мрежа за разпространение на телевизионен сигнал в двуезичния регион Брюксел-столица, е длъжен да предава ...

Модул "СЕС"

Съдебният акт, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебния акт е необходимо да се абонирате за Модул "СЕС".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Деловодни данни

Вид съдебен акт: Заключения

Съд/състав: Съд, Съд - трети състав

Производство: Преюдициално запитване

Език на производството: Френски

Произход на преюдициално запитване: Белгия

Навигация

Инструменти

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form