Нидерландия
Преюдициално запитване, произхождащо от националните съдилища на Нидерландия
Дело C-316/04: Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie, Съдебно решение от 10 ноември 2005 г.
Следва ли член 16, параграф 1 от Директива 98/8 да се тълкува в смисъл, че представлява „задължение за запазване на статуквото“ (standstill obligation)
Ако отговорът на този въпрос е отрицателен: Налага ли член 16, параграф 1 от Директива 98/8 ограничения върху измененията на националните правила относно пускането на пазара на биоцидни продукти и ако да, какви са тези ограничения?
Следва ли член 8, параграф 2 от Директива 91/414 да се тълкува в смисъл, че когато държава членка разрешава пускането на пазара на своята територия на продукти за растителна защита, съдържащи активни вещества, които не са посочени в приложение I към тази директива и които вече са били на пазара две години след датата на уведомяване на директивата, тя трябва да спазва и разпоредбите на член 4 или член 8, параграф 3 от тази директива?
Следва ли член 16, параграф 1 от Директива 98/8 да се тълкува като имащ същото значение като член 8, параграф 2 от Директива 91/414?
Следва ли „преглед“ по смисъла на член 8, параграф 3 от Директива 91/414 да се тълкува като включващ и оценка, при която се вземат предвид въздействията на съответното активно вещество върху здравето на хората и животните и върху околната среда и въз основа на която това активно вещество се определя, като резултатът от такова определяне е, че продуктите за растителна защита, съдържащи активното вещество, се разрешават или регистрират по право?
Следва ли член 8, параграф 3 от Директива 91/414 да се тълкува в смисъл, че съдържа само правила, свързани с предоставянето на данни преди преглед, или трябва да се тълкува в смисъл, че изискванията, посочени в него, са от значение и за начина, по който трябва да бъде организиран и проведен прегледът?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-443/03: Leffler, Съдебно решение от 8 ноември 2005 г.
Следва ли член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1348/2000 да се тълкува в смисъл, че когато адресатът на документ е отказал да го приеме на основание, че не е на официалния език на държавата членка, в която се извършва връчването, или на език на държавата членка на изпращане, който адресатът разбира, изпращачът може да отстрани този недостатък чрез изпращане на искания превод?
Ако отговорът на първия въпрос е положителен: В какъв срок и по какъв начин преводът трябва да бъде предоставен на вниманието на адресата
Следва ли уведомяването за превода да отговаря на условията, които Регламентът налага за връчването на документи, или начинът на изпращане може да бъде определен свободно
Приложимо ли е националното процесуално право по отношение на възможността за отстраняване на този недостатък?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-41/04: Levob Verzekeringen и OV Bank, Съдебно решение от 27 октомври 2005 г.
1. a) Следва ли член 2, параграф 1 и член 5, параграф 1 от Шестата директива, във връзка с член 6, параграф 1 от нея, да се тълкуват в смисъл, че придобиването на софтуер, като този в настоящия случай и при условия като тези по спора в главното производство – при които е предвидено отделно плащане за основния софтуер, записан на носител, разработен и пуснат на пазара от доставчика, от една страна, и последващото му персонализиране според изискванията на купувача, от друга страна – трябва да се счита за една единствена доставка?
б) Ако отговорът на предходния въпрос е положителен, следва ли тези разпоредби да се тълкуват в смисъл, че тази доставка трябва да се счита за услуга (в която доставката на стоките, а именно носителите, е включена)?
в) Ако отговорът на този въпрос е положителен, следва ли член 9 от Шестата директива (в редакцията, действаща до 6 май 2002 г.) да се тълкува в смисъл, че тази услуга се предоставя на мястото, посочено в член 9, параграф 1?
г) Ако отговорът на предходния въпрос е отрицателен, коя част от член 9, параграф 2 от Шестата директива е приложима?
2. а) Ако отговорът на въпрос 1а е отрицателен, следва ли посочените в него разпоредби да се тълкуват в смисъл, че предоставянето на неконфигуриран софтуер на носителите трябва да се счита за доставка на материална собственост, за която договорената отделна цена представлява възнаграждение по смисъла на член 11А, параграф 1, буква а) от Шестата директива?
б) Ако отговорът на този въпрос е отрицателен, следва ли член 9 от Шестата директива да се тълкува в смисъл, че услугата се предоставя на мястото, посочено в член 9, параграф 1, или на едно от местата, посочени в член 9, параграф 2?
в) Прилага ли се същото и за услугата, състояща се в персонализиране на софтуера, както и за предоставянето на основния софтуер?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-551/03: General Motors, Заключение от 25 октомври 2005 г.
Неправилно потвърждаване на съществуването на обща стратегия за ограничаване на износа
Неправилно потвърждаване на съществуването на система за ограничаване на бонусите за търговците на дребно като нарушение на член 81 ЕО
Неправилно потвърждаване на размера на наложената глоба и отказ за допълнително намаляване на глобата поради липса на смекчаващи обстоятелства
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-511/03: Ten Kate Holding Musselkanaal и др., Съдебно решение от 20 октомври 2005 г.
1. Следва ли въпросът дали, в случай като настоящия, държавата има задължение към гражданин, който има интерес от това, като Ten Kate, да използва правните средства за защита, които са ѝ на разположение съгласно член 175 от Договора за ЕО ... или член 173 от Договора за ЕО (сега член 230 ЕО) и, в случай на неизпълнение на такова задължение, да плати обезщетение за вредите, понесени вследствие на това от съответния гражданин, да се решава въз основа на нидерландското национално право или въз основа на правото на Общността?
2. Ако на въпрос 1 трябва да се отговори изцяло или частично въз основа на правото на Общността:
(а) Съществуват ли обстоятелства, при които правото на Общността може да породи задължение и отговорност, както е посочено в този въпрос?
(б) Ако отговорът на въпрос 2(а) е положителен, кои правила на правото на Общността трябва да се използват като критерий при отговора на въпрос 1 в конкретен случай като настоящия?
3. Следва ли член 1, параграф 2 от Решение 94/381/ЕО, доколкото е необходимо, във връзка с разпоредбите на член 17 от Директива 90/425/ЕИО и член 17 от Директива 89/662/ЕИО, да се тълкува в смисъл, че поражда задължение за Комисията или Съвета да предоставят разрешение, както е посочено в него, ако системата, която прилага или възнамерява да прилага държавата членка, действително е подходяща за разграничаване между протеини от преживни и непреживни животински видове?
4. В каква степен отговорът на въпрос 3 води до ограничаване на правото или на задължението на държавата, посочено във въпрос 1, да оспори отказа да се предостави разрешение като този в настоящия случай или да оспори непредоставянето на такова разрешение?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-247/04: Transport Maatschappij Traffic, Съдебно решение от 20 октомври 2005 г.
Трябва ли понятието „законно дължими“ по член 236 от Митническия кодекс да се разбира като отнасящо се изключително до въпроса дали са изпълнени условията за възникване на митническо задължение, посочени в глава 2 от дял VII на Митническия кодекс, или законното задължение може да възникне само ако няма основания, включително основания по националните разпоредби в сила, както е определено в член 4 от Митническия кодекс, за оспорване на съобщението, че митата са дължими?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-281/03: Cindu Chemicals и др., Съдебно решение от 15 септември 2005 г.
Позволява ли Директива [76/769] на държава-членка да установи допълнителни условия за пускането на пазара и употребата на биоциден продукт, чиято активна субстанция е включена в приложение I към нея?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-495/03: Intermodal Transports, Съдебно решение от 15 септември 2005 г.
Следва ли национален съд да отправи преюдициални въпроси до Съда на Европейските общности относно тълкуването на Комбинираната номенклатура, когато страна по висящ пред него спор относно класифицирането по Комбинираната номенклатура на определен продукт се позовава на решение на митнически орган, съдържащо се в обвързваща тарифна информация, издадена на трето лице за подобен продукт, и националният съд счита, че тази обвързваща тарифна информация противоречи на Комбинираната номенклатура?
Следва ли позиция 8709 от Комбинираната номенклатура да се тълкува като обхващаща превозни средства като тези по главното производство?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.