всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добър ден! Моля, влезте в профила си!

Белгия

Преюдициално запитване, произхождащо от националните съдилища на Белгия

Дело C-406/02: Комисия/Белгия, Съдебно решение от 12 февруари 2004 г.

Нарушени ли са задълженията на Кралство Белгия по Директива 91/692/ЕИО, като не е предоставен в срок докладът за региона Брюксел-Капитал относно изпълнението на Директиви 76/464/ЕИО и 78/659/ЕИО?
Може ли предоставянето на доклада след изтичане на предвидения срок да отмени установяването на нарушение на задълженията по Директивата?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-397/02: Clinique La Ramée и Winterthur, Заключение от 12 февруари 2004 г.

Следва ли член 85а от Правилника за длъжностните лица да се тълкува в смисъл, че предоставя на Общностите правото да изискват от трето лице, отговорно за смъртта на длъжностно лице, пълно възстановяване на изплатената на преживелия съпруг пенсия за преживял съпруг съгласно членове 79 и 79а от този Правилник, дори когато приложимото право относно правото на обезщетение за вреди предвижда, че правото на пенсия за преживял съпруг не е свързано със задължението на извършителя на противоправното деяние да обезщети напълно вредата и вредата, претърпяна от преживелия съпруг вследствие на загубата на доходите на починалата съпруга, е по-малка от размера на изплатената му пенсия за преживял съпруг?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-1/03: Van de Walle и др., Заключение от 29 януари 2004 г.

Следва ли член 1, буква а) от Директива 75/442/ЕИО на Съвета от 15 юли 1975 година относно отпадъците, изменена с Директива 91/156/ЕИО от 18 март 1991 година, който определя отпадъците като „всяко вещество или предмет, попадащи в категориите, изброени в приложение I, които притежателят изхвърля или възнамерява или е длъжен да изхвърли“, както и член 1, букви б) и в) от тази директива, които определят „производител на отпадъци“ като „всяко лице, чиито дейности пораждат отпадъци („първоначален производител“) и/или всяко лице, което извършва предварителна обработка, смесване или други операции, водещи до промяна на естеството или състава на тези отпадъци“, и „притежател“ като „производителя на отпадъците или физическото или юридическото лице, което ги притежава“, да се тълкуват като приложими към петролна компания, която произвежда горива и ги продава на управител, който експлоатира една от нейните бензиностанции по договор за самостоятелно управление, изключващ всякакво отношение на подчиненост към тази компания, ако такива горива проникнат в почвата, като по този начин я замърсят, както и подземните води
Или трябва да се приеме, че квалификацията като отпадък по смисъла на горепосочените разпоредби е приложима само ако замърсената почва е изкопана?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-239/02: Douwe Egberts, Заключение от 11 декември 2003 г.

A.1. Следва ли член 2 от Директива 1999/4/ЕО относно екстрактите от кафе и цикория да се тълкува в смисъл, че само наименованията на продуктите, изброени в приложението към тази директива, могат да се използват за продуктите, посочени в това приложение, и че други наименования не могат да се използват наред с тези наименования на продукти (например измислено или търговско наименование), или член 2 следва да се тълкува в смисъл, че наименованията на продуктите, изброени в приложението, могат да се използват само за продуктите, посочени в това приложение, но че наред с тези наименования на продукти могат да се използват и други наименования за тези продукти (например измислено или търговско наименование)?
A.2. Ако Съдът на Европейските общности приеме, че член 2 от Директива 1999/4/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 година относно екстрактите от кафе и цикория трябва да се тълкува в смисъл, че само наименованията на продуктите, изброени в приложението към тази директива, могат да се използват за продуктите, посочени в това приложение, и че други наименования не могат да се използват наред с тези наименования на продукти (например измислено или търговско наименование), не следва ли тогава, че тази директива противоречи на член 28 от Договора за ЕО, който забранява количествените ограничения върху вноса и всички мерки с равностоен ефект между държавите членки на Европейската общност, тъй като директивата, тълкувана по този начин, изключва, що се отнася до продуктите, попадащи в нейното определение за екстракти от кафе:
– използването на наименования, различни от „екстракт от кафе“ или „разтворимо кафе“, като например наименованието „кафе“;
– по този начин запазва използването на наименованието „кафе“ само за една форма на „кафе“, а именно кафеното зърно;
– и по този начин изкуствено защитава пазара на кафе от конкуриращи се продукти, състоящи се от форми на кафе, различни от кафените зърна, като между другото екстракти от кафе и разтворимо кафе?
B.1. Следва ли член 18, параграф 1 и член 18, параграф 2 от Директива 2000/13/ЕО да се тълкуват в смисъл, че нехармонизирани национални разпоредби относно етикетирането и представянето на хранителни продукти и относно тяхната реклама, които забраняват определени твърдения като „препратки към отслабване“ и „препратки към медицински препоръки, удостоверения, декларации или становища за одобрение“ в етикетирането и/или представянето на хранителни продукти и/или тяхната реклама, макар че такива твърдения не са забранени от директивата, представляват нарушения на директивата, като се има предвид, че осмото съображение на директивата гласи, че най-подходящото етикетиране е това, което създава най-малко пречки за свободната търговия, и че следователно тези национални разпоредби не могат да бъдат прилагани?
B.2. Следва ли член 18, параграф 2 от Директива 2000/13/ЕО да се тълкува в смисъл, че „защита на общественото здраве“ трябва да се разбира като включваща нехармонизирани национални разпоредби относно етикетирането и представянето на хранителни продукти и относно тяхната реклама, които забраняват определени твърдения като „препратки към отслабване“ и „препратки към медицински препоръки, удостоверения, декларации или становища за одобрение“?
C. Следва ли член 28 от Договора за ЕО да се тълкува в смисъл, че национални разпоредби относно етикетирането и представянето на хранителни продукти и относно тяхната реклама, които не са хармонизирани на европейско равнище и които се отклоняват от Директива 2000/13/ЕО, доколкото забраняват определени твърдения в етикетирането и/или представянето на хранителни продукти и/или тяхната реклама, като „препратки към отслабване“ и „препратки към медицински препоръки, удостоверения, декларации или становища за одобрение“, трябва да се считат за мерки с равностоен ефект и/или количествени ограничения върху вноса между държавите членки на Европейската общност, доколкото тези национални разпоредби:
– налагат допълнителна тежест върху вноса на хранителни продукти при привеждането на тези продукти в съответствие с националното законодателство и по този начин възпрепятстват търговията между държавите членки и
– не се прилагат за всички участници на пазара, които осъществяват дейността си на националната територия, доколкото има продукти от напълно сходен характер (например козметични продукти), за които тези разпоредби не се прилагат и за които не съществува друга еквивалентна разпоредба, и че следователно тези разпоредби не могат да бъдат прилагани от националния съд?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-92/02: Kristiansen, Съдебно решение от 4 декември 2003 г.

Пречи ли вторият параграф на член 28а, параграф 1 от Условията за работа на другите служители на Европейските общности на прилагането на национална система за обезщетения при безработица и по-специално на национално правило за недопускане на кумулиране на обезщетения по тази система спрямо бивш член на временния персонал, който пребивава в държава членка и има право на обезщетения за безработица, изплащани по Условията за работа на другите служители на Европейските общности?
Противоречи ли принципът на недискриминация, установен в член 7, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета от 15 октомври 1968 година относно свободното движение на работници в рамките на Общността, на това лице, извършващо дейност като следдипломен студент, като лицето в главното производство, да бъде считано в държава членка за стажант-стипендиант, който няма право на каквито и да било права по националната система за обезщетения при безработица, дори и в други държави членки лице, извършващо подобна дейност, да се счита за упражняващо професионална дейност и да има право на обезщетения по системата за обезщетения при безработица?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-261/01: van Calster и Cleeren, Съдебно решение от 21 октомври 2003 г.

Следва ли член 93, параграф 3 от Договора за ЕО да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства като тези в главното производство се допуска налагането на такси, които финансират схема за помощи, обявена за съвместима с общия пазар с решение на Комисията, когато тези такси се налагат с обратно действие?
Следва ли Решението на Комисията от 9 август 1996 година, отнасящо се до мярка за помощ № N 366/96, да се тълкува в смисъл, че одобрява обратното действие на Закона от 23 март 1998 година за създаване на бюджетен фонд за здравето и качеството на животните и животинските продукти?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-433/02: Комисия/Белгия, Съдебно решение от 16 октомври 2003 г.

Нарушени ли са задълженията на Кралство Белгия по членове 1 и 5 от Директива 92/100/ЕИО, като не е осигурено изплащане на възнаграждение на авторите при публично заемане на техните произведения?
Може ли Кралство Белгия да се позове на неяснотата на разпоредбите на Директива 92/100/ЕИО и на вътрешни институционални трудности, за да оправдае неизпълнението на задълженията си по тази директива?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-232/01: van Lent, Съдебно решение от 2 октомври 2003 г.

Противоречат ли разпоредбите на Общността, по-специално член 39 ЕО (преди това член 48 от Договора за ЕО) и член 10 ЕО (преди това член 5 от Договора за ЕО), на това държава членка да изисква регистрация на превозно средство, което принадлежи на лизингова компания, установена в съседна държава членка, отдадено под наем от работодател и използвано от работник, който пребивава в първата държава членка, на разстояние, по-специално, около 200 км от мястото му на работа, при положение че работникът пребивава в първата държава членка през седмицата и използва превозното средство за изпълнение на трудовия си договор, както и през свободното си време, включително през уикендите и ваканционните периоди?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-148/02: Garcia Avello, Съдебно решение от 2 октомври 2003 г.

Следва ли принципите на правото на Общността, свързани с европейското гражданство и свободното движение на лица, по-специално залегнали в членове 17 ЕО и 18 ЕО, да се тълкуват в смисъл, че не допускат белгийската административна власт, на която е отправено искане за промяна на фамилното име на малолетни деца, пребиваващи в Белгия и притежаващи двойно белгийско и испанско гражданство, да откаже тази промяна на основание, че този вид искания обичайно се отхвърлят с мотива, че в Белгия децата носят фамилното име на баща си, особено когато обичайната позиция на властта произтича от обстоятелството, че предоставянето на различно фамилно име може, в контекста на социалния живот в Белгия, да породи въпроси относно произхода на съответното дете, но с цел да се намалят трудностите, свързани с двойното гражданство, се предлага на заявителите в такава ситуация да приемат само първата фамилия на бащата, а изключително, когато има малко връзки с Белгия или е уместно да се възстанови едно и също фамилно име между братя и сестри, може да се вземе благоприятно решение?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-53/02: Commune de Braine-le-Château и др., Заключение от 25 септември 2003 г.

1) Задължението, наложено на държавите членки с член 7 от Директива 75/442/ЕИО от 15 юли 1975 г. относно отпадъците, изменена с Директива 91/156/ЕИО от 18 март 1991 г., да изготвят един или повече планове за управление на отпадъците, отнасящи се по-специално до „подходящи места или инсталации за обезвреждане“, означава ли, че държавите, до които е адресирана директивата, са длъжни да отбележат на географска карта точните местоположения на планираните места за обезвреждане на отпадъци или да определят критерии за местоположение, които са достатъчно точни, за да позволят на компетентния орган, отговорен за издаването на разрешение по член 9 от директивата, да установи дали мястото или инсталацията попада в рамките на управлението, предвидено в плана?
2) Пречат ли членове 4, 5 и 7 от Директива 75/442/ЕИО от 15 юли 1975 г. относно отпадъците, изменена с Директива 91/156/ЕИО от 18 март 1991 г., независимо дали се тълкуват във връзка с член 9 от Директива 75/442, на това държава членка, която не е приела в предвидения срок един или повече планове за управление на отпадъците, отнасящи се до „подходящи места или инсталации за обезвреждане“, да издава индивидуални разрешения за експлоатация на инсталации за обезвреждане на отпадъци, като депа?
3) Означава ли член 7, параграф 1 от Директива 75/442, изменена с Директива 91/156, че планът или плановете, отнасящи се inter alia до „подходящи места или инсталации за обезвреждане“, трябва да бъдат изготвени не по-късно от 1 април 1993 г., или означава, че те трябва да бъдат изготвени в разумен срок, който може да надхвърли срока, предвиден за транспониране на директивата в националното право?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

<<< 18788899091195 >>>
Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form