всички АБОНАМЕНТИ за 12 месеца на цената на 10 месеца

Добро утро! Моля, влезте в профила си!

Белгия

Преюдициално запитване, произхождащо от националните съдилища на Белгия

Дело C-203/98: Комисия/Белгия, Заключение от 10 юни 1999 г.

Нарушение на член 6 и член 52 от Договора за ЕО чрез изискването икономическите оператори от други държави членки да пребивават или да са установени в Белгия поне една година, преди да могат да регистрират въздухоплавателни средства там.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-33/97: Colim, Съдебно решение от 3 юни 1999 г.

1. Представлява ли правна разпоредба на държава членка, съгласно която:
- данните, които трябва да фигурират върху етикетирането и които са задължителни по националното право;
- инструкциите за употреба; и
- гаранционните сертификати;
трябва да бъдат предоставени поне на езика или езиците на района, в който продуктите се пускат на пазара, с последица, че опаковката на внесените продукти трябва да бъде променена, „технически регламент“ по смисъла на Директива 83/189/ЕИО?
2.(a) Когато съществуват специфични правила на Общността относно данните, които трябва да фигурират върху определени продукти, може ли държава членка да изисква внесените продукти да съдържат друга информация на езика на района, в който продуктите се продават, или на език, който е лесно разбираем за потребителя?
(b) Ако отговорът на въпрос (a) е положителен, може ли такова изискване да се отнася до цялата информация върху опаковката или само до определена информация и ако да, до коя?
(c) По отношение на продукти, за които няма специфични правила на Общността, може ли държава членка да изисква цялата или определена (и ако да, коя) информация върху внесените продукти да бъде предоставена на езика на района, в който продуктите се продават, или на език, който е лесно разбираем за потребителя?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-179/98: Белгийска държава/Mesbah, Заключение от 18 май 1999 г.

1. Може ли член на семейството на работник, който първоначално е бил марокански гражданин, но впоследствие е придобил белгийско гражданство, все още да се позовава на член 41, параграф 1 от Споразумението за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Кралство Мароко, подписано в Рабат на 27 април 1976 г. и одобрено от Общността с Регламент (ЕИО) № 2211/78 на Съвета от 26 септември 1978 г., и на принципа на недискриминация по отношение на „мароканските работници“ и „членовете на техните семейства“, живеещи с тях, съдържащ се в него?
2. Каква степен на родство — по възходяща и/или по низходяща линия — се обхваща от понятието „семейство“, съдържащо се в член 41, параграф 1 от Споразумението ЕИО—Мароко, и може ли това понятие да се прилага и за лица с мароканско гражданство, които са свързани само чрез брак?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-51/96: Deliège, Заключение от 18 май 1999 г.

Противоречи ли на Договора за създаване на Европейската икономическа общност, по-специално на членове 59, 85 и 86 от Договора, изискването към професионални или полупрофесионални спортисти или лица, които се стремят към професионална или полупрофесионална дейност, да бъдат упълномощени от своята федерация, за да могат да участват в международно състезание, което не включва съревнование между национални отбори?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-161/98: Platbrood, Заключение от 18 май 1999 г.

Изискват ли новите разпоредби на Регламент (ЕИО) № 1248/92 Белгия да предостави на бенефициента право на пенсия за осигурителен стаж, включващ отчасти години, за които трябва да се вземат предвид презюмирани или фиктивни вноски — освен ако заинтересованото лице може да претендира пенсия по чужд режим за тези периоди на заетост (принципът на правна презумпция за военните години, установен в член 32, параграф 1 от Кралския указ от 21 декември 1967 г., с който се установяват общите правила за режима на пенсиите за работници и преживели лица преди неговата отмяна с Кралския указ от 4 декември 1990 г. — макар че остава приложим за пенсии, които са станали дължими за първи път преди 1 януари 1991 г.) в обстоятелства, при които конкретно заинтересованото лице е получило пенсия за осигурителен стаж, изплащана от Германия въз основа на действителни вноски, съответстващи на презюмираните или фиктивни вноски, които могат да бъдат взети предвид съгласно белгийското законодателство?
С други думи, трябва ли новите разпоредби на Регламент № 1248/92 да се тълкуват в смисъл, че разрешават кумулиране, без намаляване, спиране или отнемане, на пенсия за осигурителен стаж, отпусната на белгийски гражданин, изплащана от Белгия и изчислена въз основа на презюмирани или фиктивни вноски по силата на принципа на правна презумпция за военните години, установен в член 32, параграф 1 от Кралския указ от 21 декември 1967 г. (с уговорката, съдържаща се в тази разпоредба, че заинтересованото лице не може обаче да претендира пенсия по чужд режим за тези периоди на заетост) с пенсия за осигурителен стаж, изплащана от Германия и изчислена въз основа на действителни вноски, обхващащи същия период или, напротив, изключението, предвидено в член 32, параграф 1 от Кралския указ от 21 декември 1967 г. (липса на правна презумпция за военните години, ако заинтересованото лице може да претендира пенсия по чужд режим за тези периоди на заетост), не представлява разпоредба за намаляване, спиране или отнемане, обявена за неприложима от новите разпоредби на Регламент № 1248/92?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-442/97: Van Coile, Заключение от 18 май 1999 г.

Являва ли се разпоредба като тази от шести параграф на член 32b от Кралския указ от 21 декември 1967 г. разпоредба за намаляване, спиране или отнемане, предвидена в законодателството на държава членка, по смисъла на член 46b, параграф 2 от Регламент № 1408/71, която не се прилага за обезщетение, изчислено в съответствие с член 46, параграф 1, буква а), подточка i)?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-262/97: Engelbrecht, Заключение от 4 май 1999 г.

1) Допустимо ли е национален съд, който установи, че приложима национална разпоредба изисква намаляване на пенсията на мигриращ работник (като член 3, параграф 1 и член 3, параграф 8 от белгийския Закон от 20 юли 1990 г., които изискват размерът на пенсията, получавана от съпругата на мигриращия работник, да бъде приспаднат от семейната пенсия на този работник на основание, че пенсията на съпругата е обезщетение, еквивалентно на пенсия), и счита, че е невъзможно да тълкува тази национална разпоредба по начин, който, в интерес на свободното движение на работниците, да елиминира непредвидените неблагоприятни последици от липсата на координация между схемите за социално осигуряване, или счита, че прилагането на тази разпоредба в конкретния случай представлява пречка за свободното движение на работниците, да не приложи съответното белгийско законодателство, съвместимо с правото на Общността, по-специално членове 5, 48 и 51 от Договора от 25 март 1957 г. за създаване на Европейската икономическа общност и по-специално принципите на свободното движение на работниците и добросъвестното сътрудничество между компетентните органи?
2) Иска от Съда на Европейските общности тълкуване на обхвата на решението му по дело C-165/91 Van Munster v Rijksdienst voor Pensioenen [1994] ECR I-4661 в светлината на тези правила на европейското право:
а) Обхваща ли мотивировката, изложена в параграфи 21–31 от това решение по втория въпрос, „непредвидените неблагоприятни последици от липсата на координация между схемите за социално осигуряване“?
б) С оглед на параграфи 32, 33 и 34 от това решение, следва ли точка 2 от диспозитива на това решение да се тълкува в смисъл, че когато е невъзможно да се тълкува приложима разпоредба на националното право по начин, който да елиминира неблагоприятните последици от нейното прилагане в конкретна ситуация върху свободното движение на работниците, националният съд трябва да приложи тази разпоредба изцяло или трябва да не я приложи?
3) С оглед на точка 2 от диспозитива на решението по дело Van Munster v Rijksdienst voor Pensioenen и съдебната практика на Съда на Европейските общности, съвместимо ли е с правото на Общността, по-специално членове 5, 48 и 51 от Договора, да се приеме, че националният съд не може да не приложи изрични, задължителни разпоредби на националното право с цел да елиминира неблагоприятните последици:
- от прилагането на правилото на националното право към мигриращи работници, които са упражнили правото си на свободно движение,
- от липсата на координация между схемите за социално осигуряване на различни държави членки?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-171/98: Комисия/Белгия, Заключение от 20 април 1999 г.

Неизпълнение на задълженията по член 5 от Регламент (ЕИО) № 4055/86 чрез сключване на споразумения с Мали и Того, които съдържат разпоредби за разпределяне на товари, несъвместими с принципа на свободата на предоставяне на услуги в морския транспорт.
Неизпълнение на задълженията по членове 3 и 4, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 4055/86 поради неизвършване на необходимите корекции или денонсиране на споразуменията със Сенегал и Кот д’Ивоар, с цел осигуряване на справедлив, свободен и недискриминационен достъп на гражданите на Общността до дяловете от товарите, отредени за Белгия и Люксембург.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-170/98: Комисия/Белгия, Заключение от 20 април 1999 г.

Неизпълнение на задълженията по Регламент (ЕИО) № 4055/86 чрез неизвършване на необходимите действия за адаптиране на Споразумението между Кралство Белгия и Република Заир с цел осигуряване на справедлив, свободен и недискриминационен достъп на граждани на Общността до товарните квоти, предоставени на Белгия, или за денонсиране на това споразумение.

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Дело C-22/98: Becu и др., Заключение от 25 март 1999 г.

1. Към настоящия момент на развитие на правото на Общността, могат ли подчинените на него лица, независимо дали са физически или юридически, да придобият права по член 90, параграф 1 от Договора за ЕО, във връзка с членове 7, 85 и 86 от него, които държавите членки трябва да зачитат, когато товаро-разтоварните дейности в пристанищните райони, по-специално на стоки, внесени по море от една държава членка на територията на друга държава членка, и пристанищната работа като цяло са запазени изключително за „признати докери“, чиито условия и процедури за признаване се определят от Краля по предложение на съвместния комитет, отговарящ за съответния пристанищен район, и когато трябва да се прилагат задължителни тарифи, въпреки че работата може да бъде извършвана от обикновени (т.е. непризнати) докери?
2. Следва ли признатите докери, посочени в член 1 от Закона от 8 юни 1972 г. и имащи изключително право да извършват пристанищна работа в пристанищните райони, определени по-подробно в съответните законодателни разпоредби, да се считат за натоварени с предоставянето на услуги от общ икономически интерес по смисъла на член 90, параграф 2 от Договора за ЕО и биха ли те вече били неспособни да изпълняват своите специални задължения, ако към тях се прилагат член 90, параграф 1 и забранителните разпоредби на членове 7, 85 и 86 от Договора за ЕО?

Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.

Търсене

Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.

Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".

Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.

Модул "СЕС"

Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.

За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".

АБОНИРАЙТЕ СЕ

Колко струва?

Абонаментът за "Българското прецедентно право" струва по-малко от едно кафе - 0.40 € (0.79 лв.) на ден!**

Вижте всички абонаменти планове

** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".

В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*

*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.

Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!

– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!

– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.

– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!

– Христина Русева, адвокат

Dictum - Pro Bono

Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.

Subscription Form