Италиански
Автентичен език на производството – италиански
Дело C-38/97: Librandi, Съдебно решение от 1 октомври 1998 г.
Явяват ли се пречка член 3, букви е) и ж), член 5, 85, 86 и 90 от Договора за национално законодателство, съгласно което тарифите за автомобилен превоз на стоки се одобряват и влизат в сила от публичните органи по предложение на централен комитет, в който мнозинството са представители на засегнатите икономически оператори, и което разширява задължителните тарифи, приложими към договорите за автомобилен превоз на стоки, така че да обхващат и други видове договори, свързани с различни услуги, по-специално договори за възлагане на обществени поръчки и договори за чартър, при условие че тарифите се определят при спазване на критерии, свързани с общия интерес, определени със закон, и че публичните органи не прехвърлят своите правомощия на частни икономически оператори, когато преди одобрението на предложенията вземат предвид становища на други публични и частни органи или когато определят тарифите ex officio?
Съвпада ли понятието „общ интерес“ (intérêt général), използвано от Съда в решенията от 17 ноември 1993 г., по дело C-185/91, Reiff, и от 9 юни 1994 г., по дело C-153/93, Delta Schiffahrts- und Speditionsgesellschaft, с понятието „общ интерес“ (intérêt public), посочено в решението от 5 октомври 1995 г., по дело C-96/94, Centro Servizi Spediporto?
Длъжни ли са държавите членки да определят конкретните критерии, които да се прилагат при определянето на тарифите – като тези, които са в сила в италианския правен ред – и националните съдилища да проверяват дали така определените критерии се спазват на практика?
Възможността за сключване на колективни споразумения като тези, предвидени в член 13 от министерската наредба от 18 ноември 1982 г., дори ако те съгласно националното право могат да бъдат противопоставени на икономически оператори, които не са ги подписали, води ли до ограничаване на конкуренцията по смисъла на член 85 от Договора?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-285/96: Комисия/Италия, Съдебно решение от 1 октомври 1998 г.
Нарушени ли са задълженията на Италианската република по Директива 76/464/ЕИО, като не са приети програми за намаляване на замърсяването с определени опасни вещества и не са определени качествени цели за тези вещества?
Спазено ли е задължението за сътрудничество по член 5 от Договора за ЕО, като не е предоставена на Комисията поисканата информация относно нивото на замърсяване на водите в Италия?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-242/96: Италия/Комисия, Съдебно решение от 1 октомври 1998 г.
Допустимо ли е Комисията да прилага разширително тълкуване на член 9, параграф 2 от Регламент № 859/89 относно независимостта на офертите при тръжни процедури за изкупуване на говеждо месо, така че да изключва оферти от юридически самостоятелни, но фактически свързани лица?
Обосновано ли е финансовото коригиране на разходите за публично складиране на говеждо месо поради твърдения за недостатъчни проверки и приемане на неотговарящи на изискванията стоки?
Правилно ли е определен размерът на финансовата корекция (10%) съгласно насоките на Belle Group Report, или следва да бъде намален поради подобрения в контролната система?
Обосновано ли е финансовото коригиране на разходите за премия за овце поради недостатъчен административен и контролен механизъм?
Обосновано ли е финансовото коригиране на разходите за публично складиране на зърнени култури поради недостатъци в контролната система и липса на надзор върху външни оператори?
Законосъобразно ли е финансовото коригиране по отношение на подпомагането за изваждане от производство на обработваема земя в Сицилия, когато не е проверено дали земята е била реално обработвана през референтния период?
Обосновано ли е финансовото коригиране на разходите за възстановяване на разходи за публично складиране на захар поради липса на проверки на специализираните търговци и други одобрени складове?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-396/97: Комисия/Италия, Заключение от 24 септември 1998 г.
Неизпълнение на задължението за транспониране на Директива 95/25/ЕО чрез приемане на необходимите закони, подзаконови и административни разпоредби или чрез неизпълнение на задължението за уведомяване на Комисията относно мерките, приети за изпълнение на Директивата
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-159/97: Castelletti, Заключение от 22 септември 1998 г.
1. В съдебната практика на Съда на Европейските общности, свързана с първоначалната редакция на член 17, се подчертава необходимостта да се установи и защити действителната воля на страните по отношение на арбитражната клауза чрез изискванията, предвидени в тази разпоредба относно валидността на такива клаузи; това важи и когато клаузата се счита за валидна, когато коносаментът, съдържащ клаузата, попада в рамките на продължаващи търговски отношения между страните и по този начин се установява, че отношенията се уреждат от общите условия (изготвени от една от страните, а именно превозвача), съдържащи тази клауза (вж. дело 71/83 Tilly Russ v Nova [1984] ECR 2417, което цитира по-ранни решения, подчертаващи необходимостта съгласието на страните да бъде ясно и точно демонстрирано). Въпреки това, с оглед на включването в новата редакция на разпоредбата на позоваване на търговски обичай, който е предписателен (и следователно несвързан с волята на страните, поне що се отнася до конкретен договор), възниква въпросът дали изискването за (действително) знание или за липса на осведоменост, произтичаща от небрежно и непростимо незнание, е достатъчно с оглед на последователното включване (във всички подобни договори) на арбитражната клауза. Възниква въпросът, с други думи, дали все още е необходимо да се установява волята на страните, въпреки че член 17 използва думата „сключен“, която предполага изразяване на воля и следователно „търговски“ обичай (обичайни клаузи). 2. Вторият въпрос се отнася до значението на израза „форма, която съответства“. Първият аспект се отнася до начина, по който се появява клаузата, т.е. дали тя трябва непременно да бъде в писмена форма, подписана от страната, която я е изготвила и която по този начин е изразила намерението си да се позове на нея – например чрез подписване на коносамент, който изрично препраща към клауза, която от своя страна препраща към споразумение за изключителна компетентност, дори при липса на подпис на другата страна (товарача). Вторият аспект се състои в установяване дали е необходимо арбитражната клауза да изпъква самостоятелно в целия договор или е достатъчно (и следователно без значение за валидността на клаузата) тя да бъде включена сред множество други клаузи, изготвени с цел да уреждат договора за превоз във всички отношения. Третият аспект се отнася до езика, на който е изготвена клаузата, т.е. дали той трябва по някакъв начин да е свързан с националността на страните по договора или е достатъчно да бъде език, който редовно се използва в международната търговия или стопанска дейност. 3. Третият въпрос се отнася до това дали определеният съд трябва, освен че е съд на договаряща държава, да бъде по някакъв начин свързан с националността и/или местожителството на страните по договора или с мястото на изпълнение и/или сключване на договора, или първото условие е достатъчно без да има друга връзка със същността на правоотношението. 4. Четвъртият въпрос се отнася до процеса на възникване на обичая; т.е. дали последователното включване на клаузата в коносаменти, издавани от търговски асоциации или значителен брой морски транспортни предприятия, е достатъчно или трябва да се докаже, че тъй като ползвателите на такъв транспорт (независимо дали са търговци или не) не са направили никакви възражения или изразили резерви относно последователното включване на клаузата, те мълчаливо са се съгласили с поведението на другата страна, така че вече не може да се счита, че между тях съществува спор. 5. Петият въпрос се отнася до формата, в която такава последователна практика се оповестява: трябва ли формулярът на коносамента, в който се съдържа арбитражната клауза, да бъде депозиран в определена служба (търговска асоциация, търговска камара, пристанищни власти и т.н.) за консултация или да бъде оповестен по друг начин
6. Шестият въпрос се отнася до валидността на клаузата, дори когато, по силата на материалноправните норми, приложими в избрания съд, тя приема формата на клауза, освобождаваща превозвача от отговорност или ограничаваща неговата отговорност. 7. Седмият въпрос се отнася до това дали съдът (различен от избрания съд), който е сезиран да прецени валидността на клаузата, може да изследва мотивите за нея, т.е. намерението на превозвача при избора на съд, различно от съда, който би имал компетентност съгласно обичайните критерии, предвидени в Брюкселската конвенция или от lex fori. 8. Осмият въпрос се състои в установяване дали фактът, че много товарачи и/или индосанти на коносаменти са оспорили валидността на клаузата, като са предявили иск пред съд, различен от този, определен в самата клауза, е показателен за това, че обичаят относно включването на клаузата във формулярите не е станал трайно установен. 9. Деветият въпрос се състои в установяване дали обичаят трябва да съществува във всички страни от Европейската общност или изразът „международна търговия или стопанска дейност“ означава, че е достатъчно обичаят да се практикува в онези страни, които традиционно играят водеща роля в международната търговия или стопанска дейност. 10. Десетият въпрос се състои в установяване дали разглежданият обичай може да дерогира от императивни законови разпоредби на отделните държави, като например в Италия член 1341 от Гражданския кодекс, който по отношение на общите договорни условия, изготвени от една от страните, предвижда, че за да бъде обичаят валиден, другата страна трябва да е знаела или е трябвало да знае за него, и предвижда, че клаузи, съдържащи особени ограничения или дерогации от компетентността на съдилищата, трябва да бъдат изрично одобрени в писмена форма. 11. Единадесетият въпрос се отнася до обстоятелствата, при които включването на разглежданата клауза в стандартен формуляр, неподписан от страната, която не е участвала в изготвянето му, може да се счита за явно несправедливо или дори злоупотреба. 12. Дванадесетият въпрос се състои в установяване дали заинтересованата страна е знаела или е трябвало да знае за обичая, освен по отношение на условието, посочено в параграф 5 по-горе, по отношение на самия коносамент, който съдържа множество клаузи, отпечатани на обратната страна (параграф 2 по-горе). 13. Тринадесетият въпрос се състои в идентифициране на лицето, което е знаело или е трябвало да знае за обичая; дали това трябва да е първоначалният товарач, дори ако той е гражданин на държава, която не е страна по Конвенцията (както в настоящия случай Аржентина), или е достатъчно това да е индосантът на коносамента, който е гражданин на държава – страна по Конвенцията (в настоящия случай Италия). 14. Четиринадесетият въпрос се отнася до това дали изразът „е трябвало да знае“ се отнася до критерий за добросъвестност и честност при сключването на конкретен договор или до критерий за обикновена грижа от страна на лица, които трябва да бъдат напълно информирани за действащите практики в международната търговия, за целите на параграф 9 по-горе.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-59/97: Италия/Комисия, Заключение от 17 септември 1998 г.
Неправомерност на финансовите корекции, извършени от Комисията, поради неспазване на приложимите процедурни и контролни разпоредби при отпускането на помощите за потребление на зехтин, както и поради неправилна оценка на представените от италианските органи доказателства и документи, които според италианската държава са достатъчни за признаване на разходите по спорните помощи.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-372/96: Pontillo/Donatab, Съдебно решение от 17 септември 1998 г.
С оглед на принципа за защита на оправданите правни очаквания и на съображенията, лежащи в основата на системата на квоти, следва ли Регламент (ЕИО) № 1738/91 на Съвета да се счита за валиден, доколкото неочаквано и непредвидимо намалява цените и премията за преработка на тютюн от сорта, известен като Burley I (италиански), на толкова късен етап от тютюневата година, че дори най-предпазливите и осведомени производители са били лишени от възможност за реакция?
Явява ли се фактът, че Регламент № 1738/91 не съдържа никакви, нито изрични, нито подразбиращи се, мотиви относно разпоредбите си за тютюна Burley I — който е бил засегнат по-сериозно от другите сортове тютюн, въпреки че свръхпроизводството на тези сортове е било дори по-голямо — основание за упрек, че представлява нарушение на съществени процедурни изисквания?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-6/97: Италия/Комисия, Заключение от 17 септември 1998 г.
Нарушение и неправилно прилагане на членове 92 и 93 от Договора за ЕО, доколкото схемата за данъчен бонус и компенсация за 1993 и 1994 данъчни години не представлява схема за държавна помощ, несъвместима с общия пазар.
Абсолютна невъзможност за възстановяване на предоставените бонуси поради непреодолими трудности и социално напрежение, което всяко опит за възстановяване би породило.
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Дело C-231/96: Edilizia Industriale Siderurgica/Ministero delle Finanze, Съдебно решение от 15 септември 1998 г.
1. Трябва ли разпоредбите на Договора да се тълкуват в смисъл, че не допускат въвеждането и/или запазването от държава членка на национална разпоредба като тази, въведена от италианския законодател в член 13, параграф 2 от Декрет № 641 на Президента на Републиката от 26 октомври 1972 г., когато прилагането на тази разпоредба има за последица ограничаване на времевите ефекти на решение на Съда на Европейските общности?
2. Съвместима ли е член 5 от Договора за ЕО, както е тълкуван в съдебната практика на Съда, с национална разпоредба (член 13 от Президентски декрет № 641/72), която, що се отнася до процесуалните правила, приложими към съдебни производства за възстановяване на такси, платени в нарушение на Директива 69/335/ЕИО на Съвета, предвижда тригодишен срок, считано от датата на плащането, въпреки че такъв срок не е предвиден от националното право за искове между частни лица за възстановяване на недължимо платени суми?
3. Ако отговорът на предходния въпрос е положителен, следва ли от правния ред на Общността, че допуска национална разпоредба, която определя срок, чийто начален момент започва да тече (в ущърб на гражданин на държава членка, който се позовава на разпоредбите на директива с цел да получи възстановяване на такса, платена, но недължима) преди тази директива да е била правилно транспонирана в националното право?
Отговорът на въпроса е достъпен само за нашите абонати.
Търсене
Въведете само основните думи/цифри от израза, който търсите. Избягвайте съюзи и предлози като "и", "или", "от", "на", "по", "за" и др.
Пример 1: Ако търсите практика за израза "погасяване на наказателна отговорност по давност", въведете само "погасяване наказателна отговорност давност".
Пример 2: Ако търсите конкретен съдебен акт, напр. "Съдебно решение, 26/03/2026, Aurnois, C-239/24", въведете само номера и годината на делото: "239/24".
Обикновено, търсеният от Вас акт ще бъде сред бързите резултати, появяващи се непосредствено под полето за търсене.
Модул "СЕС"
Отговорът на въпроса, който искате да прочетете е част от съдържанието с добавена стойност на "Българското прецедентно право" – Модул "СЕС", което е достъпно само за абонати.
За да достъпите пълния текст на съдебните актове е необходимо да се абонирате за Модул "НПК".
** Осреднена цена за годишен абонамент с функционалност "Стандарт" за модули "ГПК"/"НПК".
В случай, че не сте сигурни какви ползи ще Ви донесе абонамента, можете да заявите напълно безплатен и неограничен пробен достъп за 7 дни*
*Пробният достъп е еднократен и предназначен само за нови потребители, които нямат профил в системата. Активирането му подлежи на предварително одобрение от редакторите ни.
Отзиви от нашите клиенти

Поздравления за полагания труд на целия екип на "Българско прецедентно право", който винаги съумява да предостави актуална информация по иначе променливата съдебна практика! Всичко написано е ясно, точно и разбираемо!
Продължавайте в същия дух и винаги се стремете към още по-голямо усъвършенстване!
Успех!
– Бети Дерменджиева, адвокат

Много полезно, държите винаги информиран за най-новите решения на ВКС! Лично аз съм се абонирала и получавам на електронната си поща цялата нова практика на върховната ни съдебна инстанция. Препоръчвам "Българско прецедентно право" на всички колеги!
– Десислава Филипова, адвокат

Всеки трябва да го има. Е, не всеки, само който истински упражнява професията.
– Валентина Иванова

Поздравления за екипа! Винаги представяте най - новата и интересна съдебна практика! Изключително полезни сте и ви следя с интерес!
– Христина Русева, адвокат
Dictum - Pro Bono
Получавайте най-важното от съдебната практика във Вашата електронна пощенска кутия.